“暗度陈仓”还是“暗渡陈仓”——“度”“渡”之争

2023-02-11

成语“明修栈道, 暗度陈仓”使用广泛。但到底是“暗度陈仓”还是“暗渡陈仓”, 众说纷纭, 甚至于“度”与“渡”之别也常常使大众甚感彷徨。笔者稍查字典, 发现即使是各种词典, 记录也诸多不同。我们必须从这两字的历史渊源谈起。

“度”的下半部分是个“又”, 是人右手的形状, 手不但劳动, 还是原始的度量衡工具, 故“度”的本义是计量, 念“duó”。因而古文里常见其揣度 (duó) 估量之意, 如“度长絜大”“以小人之心度君子之腹”。据《大戴礼记·王言》:“布指知寸, 布手知尺, 舒肘知寻。”古人通过指、手、肘可以量出寸、尺、寻等不同的长度单位。由此引申, 凡是能用一定标准计量或揣测的都叫“度 (dù) ”, 如温度、湿度、深度、广度、精度、密度以及风度、气度等。以至于引申到治理国家的法则, 就有了法度。故有《说文》里“度, 法制也”的解释。

计量时, 通常是由这一点到那一点, 因此, “度”又有了由此达彼的“过”的意思。如“度日”“度假”。《木兰辞》中“万里赴戎机, 关山度若飞”, “度”是“越过”, “关山度若飞”即“度关山若飞”, 指的便是飞越一道道关山。

“渡”, 由“度”派生而来, 从水, 《说文解字》的解释是:“渡, 济也。”“渡”专指通过水面, 组成的词如渡口、渡船、渡江、渡工、渡资等。辛弃疾笔下的名句“壮岁旌旗拥万夫, 锦襜突骑渡江初”, 这是规范的用法。现在, 中学生学到的二者的辨析, 大多也在这里找不同, “度”大多指时间上的“过”之意, 如欢度春节、度日如年、光阴没有虚度;而“渡”则指空间上的“过”, 如我们常见的横渡、远渡重洋、飞渡太平洋、红军强渡大渡河, 虽然也有“渡过难关”“过渡时期”这样较为特殊的用法。

但在古代, 度和渡并没有严格的区别, 两字常常相通。清代魏源的“操刀而不割, 拥楫而不度”, 同样是指通过水面, 用的却是“度”字, 就是因为当时“度”通“渡”。“渡”也不限于渡水, 如《史记·高祖本纪》:“淮阴已受命东, 未渡平原。”

成语“明修栈道, 暗渡陈仓”是古代战争史上著名的成功战例, 《史记·高祖本纪》记载:刘邦被项羽封为汉王后, 在去领地即汉中的途中, 把经过的栈道都烧毁了, 表明自己没有向东扩张的意图, 消除了项羽对他的疑忌。后来, 他派樊哙带领一万人去修五百里栈道, 使敌人掉以轻心, 而精锐部队却摸着小道翻山越岭偷袭了陈仓。通过“明修栈道, 暗度陈仓”, 顺利挺进到关中。“陈仓 (令陕西宝鸡市东) ”是地名, 与河流无关, 如此看, “度”字更合用。

而且该成语的出处, 据载是元代无名氏《暗度陈仓》第二折:“着樊哙明修栈道, 俺可暗度陈仓古道。这楚兵不知是智, 必然排兵在栈道守把。俺往陈仓古道抄截, 杀他个措手不及也。”或者是元代尚仲贤《气英布》第一折:“孤家用韩信之计, 明修栈道, 暗度陈仓, 攻完三秦, 劫取五国。”看来, “度”乃成语之原配也。

又因为如上文所说, 在古时, 二字可互通, 故又有人认为“暗渡陈仓”的表达亦可。古书里就出现过, 如清代朱佐朝《轩辕镜》传奇:“军情事, 令所当, 须教暗里渡陈仓。”再如《群音类选·桃园记·独行千里》:“就是韩信暗渡陈仓道。有贼来犯着, 杀得他怎生逃。”到现在, 还有众多词典作证把“暗度陈仓”与“暗渡陈仓”都有收录。如商务印书馆辞书研究中心编的《新华成语词典》就列词条“暗渡陈仓”, 如此观点太多, 不一列举。

那我们就来看看在古诗文里两个字的使用状况:

《木兰诗》里的“关山度若飞”, 意思是“度关山若飞”, “关山”自然是空间。也就是说“度”是可以用于空间的, 在古诗文里不难找到这种情况。如王之涣《凉州词》:“黄河远上白云间, 一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳, 春风不度玉门关。”散文里也早有这种用法。如《史记·田儋列传》:“汉将韩信已平赵、燕, 用蒯通计, 度平原, 袭破齐历下军, 因入临淄。”笔者于北京大学中国语言学研究中心语料库古代汉语栏搜索, 在有明确记录文献中, 该字算上重复出现次数共用75946次, 相对“渡”字有更多的意义, 运用更为广泛, 在古诗文中占了绝对优势。

而“渡”则经语料库古代汉语栏搜索发现:它在散文中则运用常见, 出现了16393次 (“渡江”“官渡”等常见词重复出现频繁) , 大多组词是“渡江”“渡河”“渡孟津”等渡过水流之意, 而像《史记·高祖本纪》中“淮阴已受命东, 未渡平原”替代“度”的情况则少多了。

可见, “度”在古时运用相当广泛, 不管是指空间还是时间上的“过”之意, 甚至连表达过河也可用。王力认为“在度过的意义上, ‘度、渡’实同一词。后世分用, 渡河不写作‘度’ (《同源字典》) ”。所以, 尽管现在我们表达“过某处所”已经很少用“度”了, 如“爬雪山, 过草地”不说“爬雪山, 度草地”, “飞机飞过了大山”不说“飞机度过了大山”, 但我们特别是中学教师还是应该注意:在古文诗词中, 不管要表达哪种“过”, 除了像《史记·高祖本纪》中“淮阴已受命东, 未渡平原”这样古人创造的少数用“渡”的情况, 平时还是不可因为两字相通, 就可随便替换。故笔者认为, 成语还是写成“暗度陈仓”的好, 虽然后来有文人运用了“暗渡陈仓”, 我们权且当成是不小心误写吧, 这样以来, 两字不再被模糊处理, 学生要区分“度”与“渡”, 不管是古代使用情况还是现代用法辨析, 都会轻松多了。

摘要:本文从“暗度陈仓”还是“暗渡陈仓”出发, 对“度”与“渡”之别进行了探析。

关键词:度,渡,古文,今用

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:浅谈旧水泥混凝土路面的破损原因及处理方法下一篇:衡南县农村地区打牌赌博现状的调查与思考