俄汉称呼语的语用学对比论文

2023-02-08

1引言

称呼语是人们当面打招呼用的表示彼此关系的名称,不同同语言在称呼方式的使用方面存在着差异。称呼语作为一种普遍遍的语言现象,它能反映出不同语言特殊的民族文化特点,具有有极其丰富的社会和文化内涵。俄汉语在称呼语的使用上具有明明显的文化差异。俄语中多使用专用名词性称呼语,汉语中多使使用职衔称呼语和亲属称呼语,这与两民族的社会、历史、文化及及心理密切相关。在俄罗斯文学和中国文学中老舍先生的《茶馆》和契诃夫的《樱桃园》分别都具有重要的地位,本文试这两部具具有代表性的戏剧为语料,分析剧本对话中称呼语的语用功能。

2称呼语与语用学

语用学是一门研究语言使用的学科,也就是从语言使用者者的角度对语言进行研究和剖析。美国语言哲学家Morris在研究究作为语言哲学的符号学过程中,提出了著名的“符号三分说””。他认为符号学由符号关系学(即句法学)、语义学和语用学三个个分支构成。其中语用学研究“符号与符号解释者的关系”这一定定义得到大部分语言学家的认可(何自然,陈新仁,2004:1)。从语语用学的角度对语言进行分析,可以帮助人们迅速地准确地获取取信息、理解信息、交流信息。

然而,不同语言在称呼方式的使用方面存在着差异,在不不同场合也会选用不同的称呼语。以下是我们尝试从语用的角度度来揭示俄汉称呼语在语言使用中所显现的规律及作用。

3称呼语在会话结构中的作用

一项典型的话语交际活动通常有一系列语句组成,因此要要分析各个语句在整个交际过程中的语用功能以及它们之间的的语用联系,就必须分析话语结构。在语用学中,话语语用结构的的研究对象主要是会话结构(许余龙,2002:266)。由于称呼语的语语用功能典型地反映在会话交际中,脱离了会话结构来研究称呼呼语的语用原则是毫无意义的,因此研究会话结构中的称呼语是是对称呼语进行语用分析的重要手段。下面我们从话轮交替、相相邻对两个方面逐一分析称呼语在俄汉语会话结构中所起的实实际作用。

3.1 话 轮交替

会话是一个有序的过程:两个或两个以上的会话参与者在在没有事先安排的情况下,一个接一个轮流说话。一般情况下在在同一时间内只有一人讲话,会话过程中很少出现两个或几个人人同时会话的情形。依次轮流说话成为会话的基本规则之一。受受支配的最小单位是会话中的一个话轮: 即说话人在某一时刻说说出的话从开始到结束(刘森林,2007:256)。话轮的终止意味着可可以变换说话人的位置,称呼语在会话结构中就可以看作转换话话轮的标志。

《樱桃园》第一幕中 , 在柳波夫·安德烈耶夫娜 (ЛюбоввьАндреевна)家中关于出租樱桃园而展开的对话中人数较多 ,呼呼语就起到了保持话轮的作用。如:

(1)Любовь Андреевна:Я вас не совсем понимаюю,Ермолай Алексеич.

Лопахин: Вы будете брать с даничков самое малое подвад цади пяти рублей в год за десятину. (А.Чехов)

当时的场景中人数较多, 但ЛюбовьАндреевна通过称呼指明了下一个说话人,将话轮转换至另一人,继续该话题。

在《茶馆》中,茶客众多,都聚在茶楼里,话题更是多样。例如:

(2)……

常四爷:我老觉着咱们的大缎子,川绸更体面!

刘麻子:松二爷,留下这个表吧,这年月,戴着这么好的洋表,会叫人另眼看待! 是不是这么说,您哪?

松二爷:(真爱表,但又嫌贵)我……(老舍)

在这段对话中,前半部分本是其他人在议论,但刘麻子一句“松二爷”的呼语,将话轮转换至他期望的接话人的手中 ,又将话题转换至洋表,将话题都保持了下去。

会话是一个互动的双向交流过程, 当发话人开始一个话轮时,受话人应该不时作出反馈信息,此时可以使用称呼语配合发话人的话题,支持话轮的有序展开。

3.2 相邻对

相邻对是会话的基本单位, 它是指会话中两个不同的说话人说出的两个语句的序列。Schegloff和Sacks提出相邻对有以下特征:相邻对是一前一后两轮话,这两轮话是:邻接的;有两个说话人分别说出的;分为始发语和应答语;有一定的类型,即始发语要有特定的应答语相匹配,如问候、提议、认可、拒绝等(徐翁宇,2008:28)。

有一条规则支配相邻对:在说出相邻对的始发语后,该说话人必须停止说话, 下一个说话人此时必须说出这个相邻对的应答语。称呼语可以构成相邻对的应答语。试比较俄汉语两种语言中由称呼语构成的相邻对应答语:

(3)Любовь Андреевна:Это вы, Ермолай Алексеич? Лопахин:ЛеонидАндреич со мной, он идёт…

(4)庞太监:呦! 秦二爷!

秦仲义:庞老爷! 这两天您心里安顿了吧?

这是由俄汉称呼语构成的相邻对, 表示两人见面时的互相问候。

(5)Варя :Фирс, ты о чём?

Фирс: Чегоизволите?(Радостно)Барыня моя приехала! Дождался!

(6)康顺子:小花! 小花! 还没走哪?

王小花:康婆婆,干嘛呀?

康顺子:小花,乖! 婆婆再看你一眼!

在这两段会话中,分别用称呼语表示询问与回答。

在交际中有时会出现两个或更多的人同时讲话, 遇到这种情况可使用称呼语来争夺话轮,继而达到抢占话轮的目的。例

(7)(王利发打断儿子的话后 ,让儿子把门板放下来 ,以便开门做生意)

王大栓:爸,您真想要女招待吗?

王利发:我跟小刘麻子聊天来着! 我一辈子老爱改良,看着生意这么不好,我着急!

王大栓:您着急,我也着急! ……

王大栓通过对父亲的称呼,看似是询问意见,其实是用呼语夺回了话轮。

(8)Дуняша: Третьего дня Пётр Сергеич приехали Аня: (Радосно) Петя!

在这个相邻对中,称呼语成为应答语,支持话轮,同时达到了传递感情的目的。

(9)(茶客们在讨论效忠于谁的问题 )

常四爷:要是洋人给饭吃呢?

松二爷:(a)四爷,咱们走吧!

吴祥子:告诉你,(b)常四爷,要我们效力的都仗着洋人撑腰!没有洋枪洋炮,怎能够打起仗来呢?

松二爷:您说的对! 嗻! (c)四爷,走吧!

这段对话中,称呼语(a)和(c)都是起到转换话题的作用,而(b) 则是用称呼语抢占话轮 , 以此引起对方注意 , 把对话持续下去。

综上所述,俄汉语中的称呼语都可以构成相邻对的话轮,起到转换话题、保持话轮、打断话轮、抢占话轮的作用。

4结语

在称呼语类型上俄汉语虽然有很多不同, 也反映了不同的社会文化背景和不同的道德价值体系。但在语用学的视角下俄汉称呼语具有许多共性特征, 在会话结构中都可以起到转换话题、保持话轮、打断话轮、抢占话轮等话轮交替的作用。在会话交际中,俄汉语为了达到交际目的,在礼貌原则的选用上会各有侧重,但这会根据具体情况而定。因此在跨文化交际中更需要了解称呼语的使用,避免交际失误。

摘要:本文从语用学的角度,利用对话分析的方法分析了俄汉两部经典戏剧中称呼语的语用意义。在对比俄汉称呼语差异的同时,也体现了它们在会话结构中的共同作用。

关键词:称呼语,会话结构,话轮,语用

本文来自 99学术网(www.99xueshu.com),转载请保留网址和出处

上一篇:现代煤化工企业技术管理的特殊性下一篇:南海区油气回收年度检测结果分析及管理建议

热门文章

称呼礼仪

精品范文