叹岁月流逝太快,转眼间便到了年底,一年的辛苦工作中,我们留下了太多的难忘时刻,也在不断的工作积累中,成长为更好的自己。为了记录这一年的工作成长,我们需要写一份总结,以下是小编收集整理的《日语敬语系统学习总结》,仅供参考,希望能够帮助到大家。
第一篇:日语敬语系统学习总结
日语敬语入门总结
日语敬语入门总结~ 2014年09月27日 18:16:56 日语学习
尊敬语, 自谦语, 礼貌语 1 尊敬语
尊敬语是说话人对长辈,上司等所有应尊敬的人及其所属的事物, 性质,状态等表示敬意的表达形式。
*お母さんはいらっしゃいますか。 您母亲在吗? *先生はいつお帰りになりますか。 老师什么时候回去? 尊敬语的表现形式有四种: (1) 尊敬动词
*日本語がお上手ですね。どのくらい勉強なさいましたか。 您的日语说得真好啊,您学了多长时间。 *失礼ですが、お名前は何とおっしゃいますか。 对不起,您叫什么名字。 (2) 尊敬语句型 ① お(ご)~になる
ご主人は何時ごろお出かけになりましたか。 毎晩何時ごろお休みになりますか。 ② お(ご)~なさる
そんなにご心配なさらないでください。 早くお電話なさったほうがいいと思います。 ③ お(ご)~です
きっとお父様もお喜びでしょう。 日本語がお上手ですね。 ④ お(ご)~くださる
お忙しいところ、ご出席くださいまして、ありがとうございます。 先生にお会いになったら、よろしくお伝えください。 (3) 尊敬助动词 れる、られる どちらで日本語を習われましたか。 いつお国へ帰られますか。
(4)表示尊敬的接头词 「お」、「ご」、「貴」 以及接尾词「さん」、「さま」、「方」等
*お好きかと思って、ケーキを買ってきました。 *ご家族はどちらに住んでいらっしゃいますか。 *あの方は何を研究されていますか。 *山田さんのおっしゃるように、開始時期はもっと早くしていいと思います。 2 自谦语
自谦语是通过降低自己或自己一方的人,实现向对方表示敬意的一种表达形式。 *この辞書は山田先生に貸していただきました。 这本辞典是找山田老师借的。
*会議室はこちらです。私がご案内します。 会议室在这边,我带你去。 自谦语的表现形式有三种:
(1) 自谦动词
*先月貸していただいた本ですが、もう少しお借りしていてかまいませんか。 *後ほど、お電話するか、お手紙を差し上げます。 回头我给你打电话或写信。 (2)自谦语句型 ①お(ご)~する
お荷物をお持ちしましょう
じゃ、私の知っている店がありますが、ご案内しましょうか。 ②お(ご)~いたす
先生が横浜へおいでになったら、僕がご案内いたします。
この席をお借りいたしまして、皆様の心温まるおもてなしに対し、厚くお礼を申し上げます。
我借此机会,对各位的热情招待表示衷心的感谢。 ③お(ご)~申す 一日も早くご健康になるよう、お祈り申します。 祝愿您早日康复。
お仕事で大きな損失を受けられたそうで、心からご同情申します。 听说您的工作蒙受了很大的损失,我表示由衷的同情。 ④お(ご)~申し上げる
社長に代わりましてご挨拶を申し上げます。 我代表经理向大家表示问候。
皆様のご来訪を心からお待ち申し上げます。 衷心期待着大家的来访。 ⑤お(ご)~いただく
先ほど、田中さんより友情あふれる歓迎のご挨拶をいただきました。私は代表団一同に代わり、心よりお礼を申し上げます。
刚才田中先生作了热情洋溢的欢迎讲话,我代表代表团全体成员表示衷心的感谢。 今日はわざわざお招きいただいて、どうもありがとうございます。 今天您特意邀请我们,非常感谢。 ⑥お(ご)~ねがう
お暇があれば、ご案内願います。 如果您有时间,请带我去。
間違いはないと思いますが、念のためお調べ願います。 我想是没有错,但慎重起见,请您查一遍。 ⑦お(ご)~させていただく
今日はこの機会をお借りして、一言ご挨拶させていただきます。 今天请允许我借此机会讲几句话。
この度、皆様のお世話をさせていただくことになりますので、どうぞよろしくお願いします。 这次由我负责接待诸位,请多多协助。 (3)表示自谦的接头词 「当」、「本」等 *当店 该店、 当校 该校 *本社 总公司 3 礼貌语
礼貌语是使语言变得文明,客气,礼貌,文雅的表达形式。 *ご家族の皆様はいかがでいらっしゃいますか。 您的家人都好吗。
*何かご用がございましたら、そのベルを押してください。 您有事的话,请按那个铃。 (1)接头词「お」、「ご」
原则上「お」接在和语词前,「ご」接在汉语词前使用。 如:お酒、お花、お安い、お知らせ、
ご通知、ご紹介、ご案内
但一部分常用汉语词汇以及个别外来语前也可加「お」 如:お電話、お豆腐、お元気、お礼、おビール など *お手紙を拝見し、お困りの様子、お察しいたします。 读了您的信,得知您很为难。
*ご心配を掛けて、申し訳ありません。 真对不起,让您担心了。 (2)礼貌语动词,助动词
*では、遠慮なくいただきます。 那么,我就不客气地吃了。
*本日この品物をお求めの方には、景品を差し上げます。 今天我们将向购买商品的顾客送上一份赠品。 (3)礼貌语名词,代名词,副词,句子。
*本日はたいへんお忙しい中、わざわざお出迎えいただき、誠にありがとうございます。
今天您在百忙之中特意来接我们,真得非常感谢。
*皆様のご来訪を私どもは首を長くしてお待ちいたしておりました。 我们引颈翘首,等待着诸位的来访。
*道中いかがでしたか。さぞお疲れになりましたでしょう。 路上还好吗?一定很辛苦吧。
第二篇:日语N2语法总结_敬语类
日语二级备考 日语二级分类语法总结 敬语类
* お~くださる *ご~くださる *お~なさる *ご~なさる *(さ)せてくださる*でいらっしやる *お~いただく *ご~いただく *お~もうしあげる *ご~もうしあげる *(さ)せていただく *てまいる
A尊敬语(尊他敬语)
一、お~くださるご~くださる
“くださる”前接动词连用形或廿变动词词干,与“お”或“ご”构成敬语句型。表示对对方为我(们)所做动作的敬意。
1.今日お話しくださる先生は、東京大学のスミス先生です。/今天的主讲人是东京大学的史密斯先生
2.お手伝いくださる方は大勢います。/有很多为我们帮忙的人。
3.これからも、よろしくご指導くださいますよう、お願い申しあげます。/今后也请您多加指导。
4.いろいろご注意くださって、どうもありがとうございます。/承蒙您多方提醒,万分感谢。
二、お~なさるご~なさる
“なさる”前接动词连用形或廿变动词词干等,与“お”或“ご”构成敬语句型。表示对长者和上级等所敬者的动作、行为的敬意。
1.日本へはいつご出発なさるんですか。/您什么时候出发去日本?
2日本で何をご研究なさるつもりですか。/您打算在日本研究什么?
在现代日语中,使用“お~なさる”的情况已不多见。最常见的敬语句型是“お十动词连用形+になる”
三、(さ)せてくださる
前接动词未然形,表示长者、上级等所敬者,允许、同意自己进行某个动作和行为等。
1.先生は私にその辞書を使わせてくださった。/老师让我用了那本辞典。
2.今日は少し早く帰らせてくださいました。/今天稍微允许我早回来了。
3.私にも飲ませてくださいました。/也让我喝了。
四、でいらっしやる
判断助动词“だ”“です”的尊敬语。
1.なかなかきれいでいらっしやる。/非常漂亮
2.こちらは田中さんの奥さんでいらっしやいます。/这位是田中先生的夫人。
3.飲み物では何がお好きでいらっしやいますか。/饮料里您喜欢什么?
“て(で)いらっしやる”前接动词连用形,是“~て(で)いる”的尊敬语。
4.先生は今何か考えていらっしやいるようだ。/老师现在好像正在考虑什么事情。 。
B
謙譲語(自谦敬语)
一、お~いただく
ご~いただく
"いただく"前接动词连用形或サ变动词词干,与"お"或"ご"构成敬语句型,成为地位低的人对地位高的人的动作、行为、状态等表示谦逊的说法
1.この赤いスイッチをお入れいただきさえすれば、すぐに動きはじめます。/您只要按一下这个红色开关,就会立即转动起来
2ここにお名前とご住所をお書きいただいて、左り窓口にお出しください。/请在这里填上您的姓名和住址,然后交给左侧窗口。
3.きっと、ご満足いただくことができると存じます。/我想一定会令您满意的。
二、お~もうしあげるご~もうしあげる
"もうしあげる"前接动词的连用形或廿变动词词干等.与"お"或"ご"构成敬语句型,使所嵌人的动调自谦化,借此向对方表示敬意。
1ご健康を心からお祈り申し上げます/衷心祝您身体健康
2.お客さんを会議室へお通し申し上げました。/把客人让到了会议室
3.それでは、会場へご案内申し上げましよう。/那么,我来带您去会场吧。
三、~(さ)せていただく
前接动词未然形.表示请求对方允许自己进行某种行为或做其个动作。与"お~いたす"的作用类似,但其语气更为郑重可译为"请允许我…""让(我)做…"等。
1.明日、用事があるので休ませていただきます。/明天有事,请允许我请假
2すみません、ちょっとここで待たせていただけませんか。/对不起,能否允许我在这稍微等片刻。
3.これで、本日の会議を終わらせていただきます。/那么,今天的会议(请允许)到此结束
4.私でよければ、喜んで行かせていただきます。/如果我可以,我愿意前往
四、てまいる
"~ていく"" ~てくる"等的自谦形式,表示动作和行为等由近及远或由远及近的移动、发展、变化过程。相当于汉语的"…来""…去"。
1.帰りに友だちの家に寄ってまいります。/回来时,顺便去一下朋友家
2すぐ持ってまいりますから、少々お待ちください。/立刻拿过来,请稍等。
3.わたくしも次第に分かってまいりました。/我也渐渐明白了
" ~てまいる" 同时也是斟酌语〔也称美化语等)。
4.暖かくなってまいりました。/天气转暖了。
第三篇:未名天日语学校---日语二级分类语法总结之敬语篇
日语中的敬语是在交流中很重要的,学以致用,也要慎用,工作,社会交流是一定要敬语的。日文非常讲究尊卑,尤其商务用语要求极为严谨。如果你想学好日语,敬语很重要。下面未名天日语小编就带您去学习一下让很多人困扰的敬语。
* お~くださる *ご~くださる *お~なさる *ご~なさる *(さ)せてくださる*でいらっしやる *お~いただく *ご~いただく *お~もうしあげる *ご~もうしあげる *(さ)せていただく *てまいる
A尊敬语(尊他敬语)
一、お~くださるご~くださる
“くださる”前接动词连用形或廿变动词词干,与“お”或“ご”构成敬语句型。表示对对方为我(们)所做动作的敬意。 1.今日お話しくださる先生は、東京大学のスミス先生です。/今天的主讲人是东京大学的史密斯先生
2.お手伝いくださる方は大勢います。/有很多为我们帮忙的人。
3.これからも、よろしくご指導くださいますよう、お願い申しあげます。/今后也请您多加指导。
4.いろいろご注意くださって、どうもありがとうございます。/承蒙您多方提醒,万分感谢。
二、お~なさるご~なさる
“なさる”前接动词连用形或廿变动词词干等,与“お”或“ご”构成敬语句型。表示对长者和上级等所敬者的动作、行为的敬意。
1.日本へはいつご出発なさるんですか。/您什么时候出发去日本?
2日本で何をご研究なさるつもりですか。/您打算在日本研究什么?
在现代日语中,使用“お~なさる”的情况已不多见。最常见的敬语句型是“お十动词连用形+になる”
三、(さ)せてくださる
前接动词未然形,表示长者、上级等所敬者,允许、同意自己进行某个动作和行为等。
1.先生は私にその辞書を使わせてくださった。/老师让我用了那本辞典。
2.今日は少し早く帰らせてくださいました。/今天稍微允许我早回来了。
3.私にも飲ませてくださいました。/也让我喝了。
四、でいらっしやる
判断助动词“だ”“です”的尊敬语。
1.なかなかきれいでいらっしやる。/非常漂亮
2.こちらは田中さんの奥さんでいらっしやいます。/这位是田中先生的夫人。
3.飲み物では何がお好きでいらっしやいますか。/饮料里您喜欢什么?
“て(で)いらっしやる”前接动词连用形,是“~て(で)いる”的尊敬语。
4.先生は今何か考えていらっしやいるようだ。/老师现在好像正在考虑什么事情
B 謙譲語(自谦敬语)
一、お~いただく ご~いただく
"いただく"前接动词连用形或サ变动词词干,与"お"或"ご"构成敬语句型,成为地位低的人对地位高的人的动作、行为、状态等表示谦逊的说法
1.この赤いスイッチをお入れいただきさえすれば、すぐに動きはじめます。/您只要按一下这个红色开关,就会立即转动起来
2ここにお名前とご住所をお書きいただいて、左り窓口にお出しください。/请在这里填上您的姓名和住址,然后交给左侧窗口。
3.きっと、ご満足いただくことができると存じます。/我想一定会令您满意的。
二、お~もうしあげるご~もうしあげる
"もうしあげる"前接动词的连用形或廿变动词词干等.与"お"或"ご"构成敬语句型,使所嵌人的动调自谦化,借此向对方表示敬意。
1ご健康を心からお祈り申し上げます/衷心祝您身体健康
2.お客さんを会議室へお通し申し上げました。/把客人让到了会议室
3.それでは、会場へご案内申し上げましよう。/那么,我来带您去会场吧。
三、~(さ)せていただく
前接动词未然形.表示请求对方允许自己进行某种行为或做其个动作。与"お~いたす"的作用类似,但其语气更为郑重可译为"请允许我„""让(我)做„"等。
1.明日、用事があるので休ませていただきます。/明天有事,请允许我请假
2すみません、ちょっとここで待たせていただけませんか。/对不起,能否允许我在这稍微等片刻。
3.これで、本日の会議を終わらせていただきます。/那么,
今天的会议(请允许)到此结束
4.私でよければ、喜んで行かせていただきます。/如果我可以,我愿意前往
四、てまいる
"~ていく"" ~てくる"等的自谦形式,表示动作和行为等由近及远或由远及近的移动、发展、变化过程。相当于汉语的"„来""„去"。
1.帰りに友だちの家に寄ってまいります。/回来时,顺便去一下朋友家
2すぐ持ってまいりますから、少々お待ちください。/立刻拿过来,请稍等。
3.わたくしも次第に分かってまいりました。/我也渐渐明白了
" ~てまいる" 同时也是斟酌语〔也称美化语等)。 4.暖かくなってまいりました。/天气转暖了。
岁月流转不息,日语能力考试从2009年实行两次考试到2010年7月份改为5个等级以后,由于考试内容的难度的加大,报考日语能力考试的人显著下降,突如其来的改革,杀了大家一
个措手不及,但是随着世博会,亚运会的一一亮相,日语能力考试劫后重生,烽火重燃,未名天日语学校0-N1级全日制保过班、0-N2级全日制保过班、日企就业班9月1日全程开课,报名活动正在火爆进行中,抓紧时间报名,风雨过后彩虹会更美。
第四篇:商务日语敬语
浅谈商务日语中敬语的使用
【摘要】 敬语作为日语的一大特色,一直以来都是中国人学日语的难点。中国人之所以难学敬语是因为汉语和日语的敬语体系截然不同的缘故。从事中日商务活动的人士普遍都会有这样的感受:日本人的行为捉摸不透,虽然态度毕恭毕敬,但是其郑重其事的敬语总让人觉得话里有话。本文以商务日语中敬语词的选用问题作为焦点,探讨中国人在商务活动中使用敬语的误区,并剖析其原因,避免在中日商务活动中,因敬语使用不当而引起文化摩擦。 【关键字】丁宁语;尊敬语;谦让语
都要面对使用敬语的问题。由于日本是一个纵向型社会而且存在内外意识的差别,所以在日本社会敬语被广泛所有而且具有较完善的系统。在商务日语中敬语具有举足轻重的作用,如果不能恰当地使用敬语就会引起误会甚至失去信用,从而给公司代来经济损失。任何一个从事中日商务活动的人士,不管情不情愿,在商务活动中都不可避免地要使用敬语。对上司和长辈当然如此,特别是对顾客,要最大限度地使用敬语,否则极易导致双方的误会甚至使谈判崩裂。日语的敬语与日本文化有着密切的关系,众所周知,日本是一个极其重视礼仪的国家,在日本,「礼仪ただしさ」被认为是人际关系中最基本的社交素质,其直接反映便是日语的敬语了。在商务场合下,自古日本就有一句「敬语上手は商壳上手」的说法,可见在商务文化中敬语的使用是何等重要。正如「言叶は人なり」,在商务场合,敬语的规范使用不但能够体现商务人员的素质,提高商务资信,还可营造友好的商务氛围,促进商务目标的顺利实现。于是,很多人认为,任何情况下,只要使用敬语,就万事大吉了,殊不知,若不注重场合,即使使用敬语,有时反而会使双方的关系变得疏远以至陌生。日语中「言叶遣い」(措辞)的「遣」字与「思い遣り」(体贴,体谅)的「遣」字是同一个汉字。日语的敬语体现的就是体恤他人,以和为贵的精神。日语敬语分为「丁宁语」、「尊敬语」、「谦让语」。丁宁语(郑重语):不管对方是谁,说话很有礼貌。尊敬语(尊敬语):抬举对方,以表示对对方的尊敬。谦让语(自谦语):贬低自己,以表示对对方的敬意。
一、谈谈中国人使用敬语时的误区。
(一)、盲目使用敬形式 1.「お(ご)」的使用有一定日语基础的人一提到敬语往往马上会联想起「お(ご)」来,并随意前接「お(ご)」,以至闹出笑话来。并非所有词都可接「お(ご)」。以下是不适合使用「お(ご)」的情况。在很多情况下,外来语前接「お(ご)」,是一种错误用法。虽然有「お」「お」等用法,但这些都是个别例外,大部分外来语都不能前接「お(ご)」,比如「お」「お-」「お 」等均为错误用法。以「お(ご)」开头的词,也不能前接「お(ご)」。如「お男物」「お带」「お奥样」等。长音节词前不可接「お(ご)」,如:「おじゃがいも」「おさつまいも」「おほうれんそう」。另外,一般与自然、矿产、动植物、形、色、机械工业、组织机构等有关的词语都难以添加「お(ご)」。2.「お~になる」「お~する」等形式「お~になる」「お~する」等是日语敬语的重要形式。但有些人却盲目使用这些用法。如某些特殊动词不适合用这些形式来表达敬意。如:田中さんはいつお行きになりましたか。(田中先生去哪里了?)おいでになりましたか另外,「る」前一音节动词也不适合用这些形式。如:日本の出张中、花火をお见しました。(去日本出差时,看到了放烟火。)拝见しました 因此,在商务活动中,千万要避免盲目使用敬语。使用敬语形式时,首先应该考虑是否符合语法形式,同时,也应尊重日本人的语言习惯,将敬语形式公式化是使用敬语时的大忌。
(二)、「尊敬语」与「谦让语」的混用
商务日语中,误用敬语的最常见的例子就是以「お~になる」「お~だ」所表示的「尊敬语」被以「お~する」所表示的「谦让语」代替。如前所述,「尊敬语」是用于对方的行为,而「谦让语」却是恰恰相反,是用于说话人自己的行为,若混用这两种形式的话,就变成尊重自己的行为,而贬低对方的行为,在商务场合下,出现这种误用例是极其危险的。而这两种形式正因为非常相似,在敬语的使用中是最常见的错误。今度东京へ来たら、ぜひお寄りしてね。(下次到东京,一定到我这儿来。)お寄りになって こうした事情を皆样によくご理解していただきたいです。 ご理解 (希望各位理解这种状况,并向其他人说明一下。) 误用这些敬语的人,大概以为加「お(ご)」就可以放心了,却忽略了「お~する」其实是一个整体,且是「谦让语」。
(三)、敬语词的滥用
有些人以为敬语的重叠使用可表达更多的敬意,习惯把两种敬语形式一起使用,这就造成敬语词的滥用。一般来讲,日语固有动词适合用「お~になる」形,而汉语动词多采用「~れる(られる)」形,而有些人觉得单使用一种形式敬意过轻,导致重叠使用两种敬语形式的现象。另外,「召し上がる」「さしあげる」一类的动词,本身已具有敬意,所以不能再添加敬语形式。如:たくさんお召し上がりになってください。(请多吃些。)召し上がって 田中さんの诞生日には何をお差しあげしたらよろしいごしょうか。差し上げたら(田中先生的生日礼物送什么好呢?)
(四)、对象的把握
そろそろ参りましょうか。(该出发了。)上例,若是用于自己的行为则不成问题,但若是用以劝诱对方的话,则不合适了,因为把“谦让语”用在了对方的行为上。若是与对方一起行动,而要使用敬语,最重要的一点即是不要忽视对对方行为的尊重。因此,上例用以下说法为妥:そろそろいらっしゃいませんか。私も参りますのご。另外,日语敬语的一大特色是内外语言的区分使用。所谓的“内外区分”,“内”指与自己具有同一利益的集团,“外”便是与自己具有不同利益的集团,日语语言中贯穿着“无我”精神,也就是对外部的人说自己集团内部人的行为时,用「谦让语」,哪怕这个人是自己的上司或长辈,而对外部的人却必须使用「尊敬语」,不管这个人是自己的晚辈或比自己身份低。在集团内部却严格地按照上下关系使用敬语。汉语却很少如此严格区分内外关系,中国人还是更多地根据年龄大小或级别高低选择敬语,不管是不是属于同一集团。在这一点上,日语敬语的这一特点是中国人学习敬语的一大难点,尤其在商务活动中,我们应遵照日本人的这种习惯,选择适当的敬语词。
(五)、“度”的掌握
就人际交往的准则而言,日本人追求和睦,以和为贵。但一般日本人之间却不太深交,相敬而远之。日本人习惯隔着一定的距离与人交往,他们不太过问别人的私事,不太借贷财物,在日本人看来,保持一定距离才能不伤和气,避免摩擦与矛盾。这一点与中国人有很大的不同。中国人之间,有过几次交往便很容易成为亲密无间的朋友关系。因此,对中国人来说,掌握日本人人际交往中的这种“度”是相当难的问题。对于从事商务活动的人来说,从商业利益的角度而言,这一点也是必须要掌握的。否则,很容易引来日本人的反感,甚至断绝商业往来。如对自己的上司说:「课长、夜一绪ご饭を食べませんか(科长,晚上一起吃饭好吗?)」显然是很没有礼貌的,应说成「课长、夜、食事でも一绪していただけませんか」为妥。但是,若有一天,你对自己亲密的朋友说:「恐缩ごすが、ちょっとお愿いごとがございますのご、そちらにお伺いしてもよろしいごしょうか」,对方一定用诧异的目光看着你,并怀疑是不是自己得罪了你,使得双方的距离一下子拉远了。
因此,怎样理解人际关系中的这种“度”,选择适合这种“度”的敬语词,在敬语的使用问题中极为重要。从这一点上,我们不仅要掌握准确的敬语用法,而且还应对日本文化要有一定深度的理解,并认识到人际交流中选用日语敬语词的重要性。
【本文来自】:诺贝尔论文网(http://) 【详细参考】:原文地址-http:///news_list.asp?id=19698
第五篇:日语敬语的表达
動詞尊敬語謙譲語
いるいらっしゃるおる
行くいらっしゃる参る,うかがう
来るいらっしゃる参る,うかがう
するなさるいたす
言う おっしゃる 申す,申し上げる
食べる召し上がるいただく
会うお目にかかる
着るお召しになる
見る ご覧になる 拝見する
寝るおやすみになる
あげる差し上げる
借りる拝借(はいしゃく)する
もらういただく
知る,思う存ずる
わかる承知する
另外,お动词ます形+になる和动词的被动形也可以表示尊敬.与其相对应的是お动词ます形+する和お/ご动词ます形+申し上げる是谦让语.例:原形:待つ 尊敬语:お待ちになる/待たれる 谦让语:お待ちする/お待ち申し上げる其它的敬语
和朋友一起时使用的语言用在工作上,有时会显得有点不雅,但掌握敬语实在太难,所以我们可以用一些容易的敬语单词来弥补。
普通场合 正规场合
僕/わたしわたくし
いま /ただいま
このあいだ / 先日
さっき / さきほど
あとで/ のちほど
ほんとうに/ まことに
すごく/ たいへん
~と言います /~と申します
すみません/ 失礼しました/申し訳ありません
どうでしょうか / いかがでしょうか
いいでしょうか/よろしいでしょうか
お父さん/お母さん /父/母