英语翻译教学范文

2024-04-01

英语翻译教学范文第1篇

1 学生的翻译能力现状

大学英语精读教材的每一课后面都有汉译英习题, 有些课后的阅读文章中有把画线部分译成中文的习题, 学生做这些题目时, 感到很吃力, 没法完全做对, 有的甚至不知从哪下手。给学生一段英文, 即使其中没有生词也翻译不出来。有时在课堂上连续几个学生都译不好同一个句子, 勉强译出来, 也是不尽人意。英译汉的句子, 译出来晦涩, 连中国人都难懂, 更不用说带有文采了;汉译英的句子, 不是译成中国式的英语 (Chinglish) , 就是时态、语态用错, 有的甚至最起码的单复数形式也弄错。现在的本科生都是通过高考才进入大学的, 毕业时大多通过了四级考试, 理应有相当的翻译能力了, 为什么会出现这种高分低能的现象呢?这是值得思考的。

2 产生上述现象的原因

2.1 部分人认为, 翻译法会使汉语干扰英语学习从而忽视翻译法教学

母语是学习外语的辅助工具。当然, 我们也承认汉语对英语学习有一定的影响和干扰, 但只要采取措施是可以避免或减少这种影响和干扰的。我们不能因为汉语对学习英语有影响和干扰就在教学中完全忽视翻译法的教学。英语和汉语都是较发达的语言, 发达的语言有他们的异同点。有比较才能鉴别。有鉴别, 才能发现两种语言的异同处, 才能加深印象。我认为, 让学生弄清两种语言的异同点, 这对学习英语无疑是大有裨益的。

2.2 教学中缺乏翻译法的教学, 和对学生缺乏进行这方面的培养和训练

在70年代以前, 我国的英语教学对翻译法还是相当重视的。到了70年代后期, 随着各个教学流派的涌入, 就产生了一种似乎大力提倡重视听说教育, 翻译法就再也用不着了的倾向。人们在青睐交际法 (The Communicative Approach) 、听说法 (The Audio—lingual Approgeh) 和:认识法 (TheI=Cognitive Approach) 等教学法的同时, 翻译法受到了某种程度上的冷落——教师在教学中缺乏对学生进行这方面的培养和训练。这不能责怪我们的老师, 因为我国目前的英语教学从中学到大学基本上是应试教育。师生们几乎都是在忙于应付考试, 中学英语要应付高考, 大学英语要应付四、六级考试, 学校、社会给予老师的重压是众所周知的。而四、六级考试大都是标准化试题, 只有少量的翻译题 (一般是将阅读理解文章中的画线句子译成英文) 。鉴于这些原因, 翻译法受到忽视就可想而知了。

2.3 一部分人的急功近利思想, 阻碍了翻译法的教学

自我国实行对外开放的政策以来, 出入境的人数猛增, 有些基础知识不扎实、不懂或很少懂翻译法的人也能与外宾说上几句。尽管错误不断, 但外国人也勉强能听懂。于是, 在一部分人的心目中就产生了只要能说上几句就行的思想。有些外语培训学校 (班) , 经过二、三个月的培训就出“人才”, 这使有些人就产生了急功近利的想法, 这些想法大大地妨碍了基础知识的巩固和翻译法的教学。

2.4 学生缺乏对翻译法的正确认识

由于目前的考试客观题多, 主观题少, 试题中没有或只有少量的翻译题, 学生误认为不掌握翻译技巧, 也能学好英语, 也能过级;因而对翻译不重视, 对课后的翻译题不做。试问, 我们的一般学生有几个能完全用英语思维呢?既然不能完全用英语思维, 学生在做阅读理解、填空等题时, 在猜词:释义、推论等过程中, 有几个不做点“心译”呢?当然, 这种“心译”不能算真正的翻译。但是, 这种“心译”就是对文章的尝试性的翻译和理解, 然后过渡到完全肯定和理解。

3 翻译法在教学中的地位和作用

翻译一个句子或一篇文章, 要涉及到一个人的词汇量、时态、语态、句型结构等方面的知识, 无怪乎有人说翻译能较全面地体现一个人的英语水平。严复在《天演论》中提出了著名的“信、达、雅”的翻译标准, 张培基先生把翻译的标准概括为“忠实、通顺”。要非英语专业的本科生翻译时做到“信、达、雅”, 似乎要求过高。大学英语教学大纲对。译”提出了具体要求:“理解正确, 译文达意”。基本要求 (四级) 提出为每小时译速是300英语单词, 汉译英为每小时250汉字, 较高要求 (六级) 的英译汉为每小时350个英语单词, 汉译英为300汉字。两个要求都必须做到“译文达意, 无重大错误”。由此可见, “译”在教学中占的地位是不容忽视的。要达到这些要求, 只靠重视听说教学是难以做到的。当然, 笔者并非在此反对听说教学法。也并非想倡导逐字逐句的翻译教学, 只是认为, 在强调听说教学的同时, 不应忽视翻译法的教学。在精读教学中, 使学生掌握一定的翻译技巧。朝着“信、达、雅”的目标迈进。

现在的四、六级考试中, 阅读理解占了40%, 如果学生没有语码转换意识, 就难以理解文章的原意, 就难以做对阅读理解题, 势必影响考试成绩。翻译法有助于阅读理解, 提高阅读效率, 何乐而不为呢?

在英语教学中, 我们应按照教学大纲的要求, 根据班级、专业、时代的要求等, 灵活运用教学法, 在英语精读教学中, 不应忽视翻译法的教学, 使学生在提高听、说、读、写的同时, 培养提高他们的翻译能力。

摘要:精读教学在大学英语课堂上是必须的, 但是要高度注意, 除培养学生听、说、写的能力外, 应训练学生的“译”的能力, 即注重翻译法教学。

英语翻译教学范文第2篇

1 我们处理词汇、语法问题时, 翻译是一个有效工具

教学翻译能够保证学生确切理解英语词汇和句子的涵义。在英语课堂上恰当的使用翻译能帮助学生正确地理解一些难字难句, 从而对理解整个篇章大有帮助。特别是在学习初期, 翻译可以使学生摆脱疑惑, 帮助学生透彻地理解和记忆词汇的确切含义, 从而使他们在使用这些词汇时更有信心。如教师在讲解memory, spirit, culture等抽象的单词时, 若完全用英文释义, 既费时, 又很难解释清楚, 无法达到预期的效果。此时, 教师可以适当使用翻译:memory——记忆;spirit——精神;culture——文化。这样做不仅可以使学生加深对这些词汇的理解, 增强学生的自信, 而且还可以节省大量的课堂时间来进行其它的教学活动;

另外, 教学翻译可以提供学习词汇中最重要的因素——语境。我们知道, 词汇只有被放在特定的语境里才具有特定的意义, 理想的词汇学习应当是在一定的上下文中进行的, 而翻译恰恰提供了这一最佳的词汇学习途径。笔者教学新的词汇时, 会即兴给学生编辑若干汉语句子并进行英汉互译, 这些句子都是一些与学生的现实生活或者与他们感兴趣的话题有关的句子, 这样即能引起学生的兴趣, 又能让学生在不知不觉中理解, 掌握所学的语言知识。这种方法也是广大教师在日常教学中广泛应用的。

在语法方面, 老师不仅可以运用母语解释一些抽象的语法概念, 而且翻译练习还有助于学生深入地了解两种语言在结构上的异同, 有意识地克服他们之间的差异。在英语语法中有很多定义、时态, 语气之类的语法点。如果老师上课一直都是用英语在给学生讲解什么是定语从句、什么是虚拟语气等, 即使老师举了很多英语例子, 学生也无法从其根本上掌握其语法要点, 那么此时老师就可以利用母语, 将一些例子翻译成汉语并与其进行对比分析, 这样学生就很容易明白。比如说:我们在讲解“过去完成时”时, 若单纯用英语下定义举例, 学生很难理解。如果我们借助母语, 把“过去完成时”的概念简单地解释为“过去的过去”, 不就很好理解了吗?学生很容易把现在完成和过去时混淆, 这时就可以让他们翻译一些句子, 体会两种时态的差别, 比如“他去北京了”和“他昨天去了北京”, 另外还有“他去过北京两次”这样的句子, 此时老师再适当使用汉语的语言习惯加以解释, 使学生听明白, 那么教学效果就能有很大的提高了。

2 翻译练习可以检查学生对所讲内容的理解掌握程度

如今英语试卷中的许多练习都是客观题, 单项选择题居多, 学生在一知半解或不完全理解的情况下也有可能猜对, 依赖这样的练习来判断学生理解与否, 可信度不高。根据译文老师可以发现学生理解的错误所在:是不是语法错误、或是背景认识错误、上下文理解错误等, 从而师生都可以总结经验教训, 取得进步。如果从文章中挑出一句或一段, 给出中文, 让学生不看书根据自己的理解和所学再回译成英文, 也是一种变相的复习巩固。因而, 笔者认为在高中英语课堂上, 必须加强汉译英和英译汉练习。

3 教学翻译可以促进汉语的修养

翻译有时不仅需要对字面意思理解, 还需要有广博的知识面。有人曾说过好的翻译家本身就是一本百科全书。在翻译时, 我们都要对语言的深层含义加以推敲理解, 否则翻译出来的东西会有歧义甚至闹笑话。有学生将“lucky dog”译成“幸运狗”, 将“It is raining cats and dogs.”译成“下猫下狗”, 贻笑大方。这些学生在翻译中意识到这些错误, 就会记住正确的用法, 在以后也会注意多读一些书去弥补自己的不足。还有些学生汉语基本功就很弱, 翻译时反受英语影响, 对这样的学生, 可以经常让他笔译一些文章或段落。在英译汉的过程中, 他们就会注意汉语的正确用法与遣词造句。这样不仅提高了他们的英语理解能力和英汉转换能力, 而且增强了汉语表达能力, 还能扩展学生的知识面, 提高学生的学习兴趣。由于语言和文化是密不可分的, 汉英两种语言的互译还会涉及到两种不同的文化, 因而, 翻译活动还可以促进文化学习。

因此, 我们应根据具体的英语教育实际情况, 结合高中学生的学习特点, 在英语教学过程中合理的使用教学翻译 (尤其是对于英语基础比较差的学生更应合理利用翻译) , 充分利用母语的正迁移作用, 通过两种语言的科学对比和分析, 有效的预防和排除母语的干扰, 提高学生的英语综合运用能力。当然还应及时总结经验教训, 经常与其他英语老师交流, 并根据不同的教学需要以及学生的程度, 采用适当的策略与其它教学法相结合, 取长补短, 综合运用, 以更好的为英语教学服务。

摘要:教学翻译并不完全等同于传统的语法翻译法, 因为教学翻译是一种教学手段或工具, 是为了理解而翻译, 它对译文的要求较低, 目的是提高学生的语言能力, 还因为它不仅侧重于培养阅读与写作技能, 同时还注重口头表达。下面将从几方面阐述教学翻译是怎样对英语学习起到促进作用的。

英语翻译教学范文第3篇

摘 要:各种英语演讲比赛层出不穷,推动了高校英语学习的热潮。但英语演讲在课堂教学中的运用还不成熟,需要教师研究如何选题、如何实施和如何改进。只有这样,才能有效发挥英语演讲在教学中的作用。

关键词:演讲比赛 英语演讲 课堂教学

一、英语演讲的重要性

演讲是沟通的升华,是交流的最高境界,是二十一世纪人才必备的技能之一。随着社会、经济、文化等方面交流的日益密切,沟通成为推动发展的关键,而演讲作为一种强有力的沟通手段,势必贯穿在人类的各种活动中,从而推动整个人类社会的发展。现在,演讲已经在我们的日常生活中随处可见,如在商务活动中,政治活动中,科研活动中和课堂教学中。随着中国加入世界贸易组织和北京申奥的成功,英语这一国际通用语言在中国人的生活中占据了越来越重要的地位。为了满足我国日益增长的国际交往的需要,为举办2008年奥运会营造一个良好的语言环境,让世界了解中国,让中国走向世界,提高全民的英语水平,满足社会对各方面外语人才的要求,英语演讲正变得越来越重要。在这种状况下,各种各样的英语演讲比赛浮出水面。目前,国内水平最高、影响力最大、最具权威的英语演讲比赛有两个:一是由中国中央电视台与外语教学与研究出版社联合主办的“CCTV杯”全国英语演讲比赛;二是由中国最大的英文报刊《中国日报》社创办,《21世纪报》承办的“21世纪杯”全国英语演讲比赛。这两项比赛的开展,有力地推動了高校英语学习的热潮,并且对我校也产生了积极影响。我校金融专业01级学生林娜获2005年“CCTV杯”全国大学生英语演讲比赛(福建赛区)二等奖,信管专业02级学生唐雯雯获三等奖。为了借全国英语演讲比赛开展的东风,也为了落实我校培养实用人才的要求,我校诞生了独具特色的英语演讲点名赛和精英赛。点名赛即根据学生学号任意抽取学生参加演讲比赛,并且规定学生不得弃权;精英赛则由每班推选一至两名优秀学生参加院系选拔赛,最后进入到学校总决赛。这两项赛事每学期举办一次,极大地推动了我校的英语教学和英语学习氛围的形成。为了提高学生的参赛水平,教师们开始有意识地把英语演讲引入到课堂教学中来。笔者也在这样做,实践证明,凡是在课堂上经过训练的学生往往在比赛中表现出较强的实力。这也坚定了笔者把英语演讲作为课堂教学一部分的决心。

二、演讲题目选择的依据

既然英语演讲已经开始走进课堂教学,那么首先面临的问题就是选择合适的演讲题目。在笔者看来,应依据下列原则选择:

第一,尽量选择学生熟悉,在他们知识范围内的话题。应选择与当前社会热点和学生日常生活紧密相关的话题。这样做可以培养学生关心国际国内大事的情怀,又可以促使他们用心去观察校园和学校生活。比如,在大一新生入校后,笔者安排的第一次演讲是“My Impression of Yang-En University”,然后针对这一命题,又提出四个相关问题:“Why do you come to this university?” “Do you like our university?” “Do you find our university beautiful?”和“How do you plan your college life?”针对这四个问题,学生的话匣子一下子被打开。很多学生谈到了我校的校园美景、安静的学习环境和自己对未来四年大学生活的规划。虽然他们的回答和演讲稍显稚嫩,但明显感觉出他们对英语演讲的热情之火已经被点燃,这必将对他们的大学生活起到促进作用。针对2008年北京奥运会,笔者安排了“My Understanding of Olympic Games”的演讲,学生谈到了对奥运精神的理解,申奥成功对中国的意义以及对自己人生的影响。这样的命题可以使学生关注国家大事、关心国家命运,对学生人生价值的追求也有指点作用。

第二,按照单元教学要求选择话题。目前我校的大学英语教学按照固定的单元进行,每个单元有固定的主题。例如,全新版大学英语综合教程第3册第1单元的主题是“Changes in the Way We Live”,讲的是人们在农村生活和城市生活之间的选择,根据这一单元主题,笔者安排了演讲“Country Life and City Life”,并提出了三个问题:“What are the advantages and disadvantages living in the country?” “What are the advantages and disadvantages living in the city?”和“Which kind of life do you choose?”由于有了前期的课文内容学习和背景知识的介绍,再加上学生自己的农村生活和城市生活的经历,他们纷纷表达自己的观点。有的学生谈到自己生长在农村,深知农村生活的艰辛,因而想过城市生活;有的学生则提出相反的观点;还有的学生提出综合农村生活和城市生活的优点为最佳生活方式。总之,这样的命题使得学生想说,有话可说。可见,针对每单元教学,教师应精心设计安排演讲,学生不仅可以复习所学过的内容,还可以拓宽课堂知识的范围,开拓他们的视野;不仅提高了学生的英语水平,更提高了他们的思辩能力,可谓一举三得。

第三,结合演讲比赛和按推动英语学习氛围的要求来选择话题。每学期我校都要举行英语演讲点名赛和精英赛,并且优秀学生将有机会代表我校参加省市级比赛。为了使校级比赛能够达到预期的效果,最终推动英语学习氛围的形成,教师应该给予学生一定的指导。在这样的背景下,每个学生都有可能被点到参加演讲,因而他们的热情空前高涨。教师应该很好地利用学生的这一兴奋点,在比赛前几周集中指导学生准备、训练,安排大量学生在课堂上进行演讲,设想出可能的命题让学生操练,并针对问题提出改进意见。有了这样一段时间的强化训练,学生在参加正式比赛时才不会当“逃兵”。同时,这一活动的开展,也将对学生的学习习惯的培养产生持久影响,因为学生考虑到还有下一次,他们就可早做准备,最后全校兴起学习英语的高潮。

三、英语演讲在课堂教学中实施的步骤

有了合适的演讲题目,最重要的就是如何在课堂中实施,这是最关键、最能体现出演讲价值的所在之处。可以按下列步骤进行:

(一) 由于学生才进大学,大多没有英语演讲的体会和经历,所以组织学生观摩演讲比赛是必要的。可以组织学生观看“CCTV杯”电视直播和“21世纪杯”光碟。更可行的是,要求学生观看我校的点名赛和精英赛。通过观看和现场感受,学生能获得对英语演讲最直观的体会,能够从旁观者的角度评判演讲者的好坏,从而对自己以后的演讲起到警示作用。在观看演讲后,学生可试着模仿演讲者的语调、手势和面部表情来进行锻炼。

(二) 有了观摩演讲的体会,教师就要布置好演讲题目,要求学生写好演讲稿,在最快的时间内交给教师批阅,然后学生拿回演讲稿准备。这个过程对学生的写作水平也是有帮助的。学生写演讲稿,教师批阅就是学生的一次写作练习。每次都这样严格进行,学生就会形成严谨的写作风格,他们的演讲就不会在语法方面出错误。在课堂上演讲要求学生脱稿进行,这样每次他们就要去背诵,长期坚持下去,他们的语感和背诵能力也会有提高。

(三) 学生在课堂上演讲后,教师马上给出点评,一般以鼓励为主。点评后,其他学生根据演讲的内容提出问题,并要求演讲者作答。这种演讲者和听众之间的互动,促使学生去听、去思考,锻炼了他们的听力,培养了他们的思考能力,也带动了课堂教学其他环节的良性循环。

(四) 在学生经过命题演讲一段时间的训练后,教师可以组织学生进行小组演讲练习,让更多的学生得到这样的机会。小组演讲练习可以让学生分享更多的他人带来的资源,减少犯错误的机会。参加小组练习意味着学生全情投入、理性行动、公平竞争和全面参与,让学生学会既要灵活多变、民主公正,又要使个人利益服从集体利益、深思熟虑。在小组中还可以培养学生的领导水平,当气氛紧张激烈时,领导者应找出紧张的根源;当大家的热情不高时,领导者要提醒大家进入既定的程序;当气氛正好时,领导者应抓住议程,寻求解决问题的有效办法(邹海峰,2004)。小组演讲练习可以使学生在比较轻松的状态下发挥自己的长处。

(五) 经过前面四个阶段的练习后,教师可以组织学生进入到一个具有相当挑战性的环节,即兴演讲(Speaking Impromptu)。笔者在学期末前几周内会安排学生进行即兴演讲,因为他们已经有了一些基础。首先准备二十张小纸条,每张纸条上面写有一个话题。在上课前三分钟要求学生抽签,然后上课后马上进行演讲,结束后还面临着教师和学生的提问。这种无准备的演讲可以极大地锻炼学生随机应变和快速思考的能力,让学生觉得很刺激,也促使他们勇于接受挑战,因为他们是喜欢挑战的。如果每次学生都能较好地完成即兴演讲,那么他们的自信会更强,对他们的英语学习会产生巨大的影响。

经过观摩——模仿——命题演讲(辅导,修改)——即兴演讲(抽签)——辩论演讲——院系演讲比赛——校级演讲比赛这一模式的练习和强化后,学生的英语演讲水平都有了不同程度的提高,他们纷纷反映自己的自信心增强,英语发音、口语提高很快,自己的整个学习和精神状态都焕然一新。可见,教师按照这个模式对学生进行英语演讲的培训,不仅可以提高自己的英语教学水平和学生的英语学习水平,而且整个校园的英语学习氛围会形成,最终会产生健康的英语学习大环境。

四、存在的问题和改进措施

虽然教师已经开始把英语演讲引入到课堂教学中,并取得了一些成绩,但目前还存在以下一些问题:

(一) 还没有引起足够的重视。有的教师认为只要完成单元教学内容就够了,而课堂演讲可有可无或者干脆认为是浪费时间。要知道全国很多高校都开设了专门的英语演讲课,并且尝到了很多甜头,他们的学生英语学习水平提高很快。还有的教师只是凭借一时兴趣进行一两次,没有长期坚持,因而效果也不理想。教师要认识到英语演讲在课堂教学中的独特魅力,用好它,把它作为课堂教学的必要环节加以强化,持续下去。

(二) 课前5—10分钟应还给学生让学生表演。每节课或多或少有学生迟到的现象,原因是多方面的,但有一点是教师的导入不吸引人。既然这几分钟不能直接进入正题,教师不妨利用它安排学生上台演讲。这样做既可扭转不利的课堂准备期,长期下去又可使学生重新发现并珍惜这有意义的课前5—10分钟。

(三) 学生的演讲技巧训练不够。既然是演讲就要涉及到技巧,何况是非母语的英语演讲。教师要对学生进行专门的演讲技巧训练,要让他们观摩、模仿、锻炼,使他们明白成功演讲的要素:语言流畅(Fluent)、大方自然(Natural)、满腔热情(Enthusiastic)、充满信心(Confident)和直面听众(Direct)(祁寿华,2005),同时要让学生了解发音、音量、语调、速度、停顿和变化的作用。还要让学生体会体态语言在演讲中的作用。对学生进行一些演讲技巧的指导会使学生收益非浅,需要教师花费一番心思。

(四) 选派优秀学生参加省市和国家级比赛的力度不够。虽然我校每年都举行点名赛和精英赛,并且学生的水平越来越高,但送出去交流比赛的不多。只有出去交流比赛全方位多层次地与外界沟通,才能发现自己的不足,才能开拓视野,增强信心,增加赶超的勇气。这不仅让师生受益,而且对学校的大学英语教学改革都有作用。

五、結语

只要认识到英语演讲在英语教学中的重要性,认真选题、认真实施、不断实践,根据实践反映出来的问题加以改进,使之长效化,把英语演讲作为课堂教学的一个重要环节加以推广运用,那么英语演讲就会不断为大学英语教学带来惊喜,最终会让师生都受益。

参考文献:

[1]Jo MaDonough,Christopher Shaw. Materials and Methods in ELT A Teacher’s Guide. Beijing:Peking University Press,2004.

[2]张民和.英语演讲[M].北京:机械工业出版社,2004.29-30.

[3]祁寿华.英语演讲艺术[M].上海:上海外语教育出版社,2005.106-110.

[4]《英语大世界》编辑部.英语演讲高手[M].广州:广东世界图书出版公司,2004.26.

[5]宿玉荣,王帆,范悦.英语演讲比赛参赛指南[M].北京:外语教学与研究出版社,2006.1-7.

[6]胡丹.语块与英语学习成效-基于英语演讲课的教学实践[J].华东交通大学报,2006,(12):121-126.

[7]马可.有效利用英语课前五分钟的教学启示[J].外语研究文教资料,2006,(6):56.

[8]王银屏,孙昂.英语演讲课教学刍议[J].赣南师范学院学报,2000,(2):88-90.

[9]徐卉,王煌.英语演讲与大学英语教学[J].经济师,2005,(12):246.

[10]袁雪芬.英语演讲教学的作用与价值[J].中南民族学院学报(人文社会科学版),2000,(3):128-130.

英语翻译教学范文第4篇

1 英语游戏教学的特点

首先, 英语游戏教学具有较强的知识性。英语学习是一个不断习得的过程。在英语游戏教学中, 教师必须具备丰富的知识储备, 尤其是听、说两方面的技能, 标准而优美的发音、良好的语感、流利的口语使小学英语教师成为合格的游戏组织者, 通过游戏, 教师更加有效地将英语的基本技能传授给学生, 使他们在词汇、听力、口语方面都得到不断的提高。

其次, 英语游戏教学具有丰富的人文内涵。作为英语游戏教学的策划者和组织者, 英语教师指导学生学会倾听、表达、合作、欣赏和分享。英语游戏教学有着深厚的人文价值, 对孩子的身心发展有着重要的作用。小学英语教师必须有丰富的英语知识和英语文化底蕴, 具备较强的游戏组织能力和灵活多样的英语表达方式, 对游戏中的学生充满关爱, 在教学实践中培养师生感情。因此, 英语游戏教学也是一种人文素质教育。

另外, 英语游戏教学有强大的情感功能。游戏教学要求教师不仅要传授知识和提高学生认知能力, 更要积极挖掘游戏中情感因素的作用, 以达到情感教学的目的。游戏教学摈弃了传统教学的枯燥而僵化的教条, 鼓励学习中以人为本、以学生为本, 把学生看成是积极的、有创造性的学习主体, 从教学活动中的“情感”角度认识语言现象, 从多元目标的角度对学生的情操、人格、思维、语言技能、文化知识和创新能力进行全面的教育。在游戏中, 孩子能够体验到学习英语学习的乐趣, 理解学习英语的魅力, 自然而然地主动接近英语语言和文化。

2 将英语游戏融入教学过程

2.1 英语字母游戏教学

小学生的心理特点是注意力持续时间短、擅长形象思维、很少进行机械记忆, 偏爱有趣的记忆方式。所以, 适当地运用游戏来教字母, 能够提高教学效果。例如, 在学生对字母已经有了初步掌握后, 可以组织听音摘字母游戏, 教师把学生分成两组, 在卡片上写下学生学过的大小写字母, 将大小写字母的卡片分成两组贴在黑板上。游戏开始后, 每组派出第一名学生, 教师念一个字母, 两名学生就摘下教师所念的字母, 一人摘大写字母, 另一人摘小写字母, 摘得对而快的记最高分, 对而慢的记次分, 不对的不记分。教师念第一个字母时, 各组的第二名学生上前等候, 待第一名同学摘完字母后, 教师立即念下一个字母, 按照此规则进行, 最后得分多的组胜出。除此之外, 还可以组织字母排序游戏。三人为一个小组, 教师并出示一张字母卡片。任意一个学生读出这个字母, 并说出一个包含该字母的单词。接着另一位学生说出该字母的前一个字母和一个含有该字母的单词, 然后由第三名位学生说出这个字母的下一个字母和含有该字母的单词, 如:第一名学生:C-c a t, 第二名学生:B-b a b y, 第三名学生:D-dad。

2.2 英语单词游戏教学

通常的小学单词教学包括四个步骤: (1) 让学生听单词读音; (2) 让学生看实物的图片; (3) 让学生拼读单词; (4) 让学生写出单词。这种机械的教学容易使学生产生厌倦心理, 课堂教学不活跃, 学生的积极性得不到激发。通过游戏教学, 可以充分调动学生的积极性, 把单词教学寓于娱乐之中, 使学生不感到乏味或厌倦, 相反对英语学习充满兴趣, 每个人的学习潜能得到充分挖掘。最普通的单词游戏是单词接龙。将全班分成若干组, 每组派一个学生在黑板上写出一个以任意字母为首的单词, 前一个单词的词尾字母作下一个单词的开头字母。在规定时间内接词最多的组为胜出。如catt e a-a p p l e-e v e n i n g-g o o d-d o g-g i r l-l i g h teacher。此外, 还可以组织“相同词首单词拼读”游戏。将全班分成若干组, 教师说一个字母 (如C) , 第一组的第一名学生站起来, 说出并拼出规定数量的以字母C开头的单词, 如cat, cow, cock, cattle等;第一名学生说完后, 教师念另一个字母, 由第二组的第一名学生说单词, 如此依次进行下去。除了以上两种比较有效的单词游戏教学法外, 在讲授动物或人物的时候, 可以借助标有单词的动物或人物头饰, 和学生一起做找朋友 (finding friends) 的游戏;在教数词的时候, 可以让孩子玩摘数字水果的游戏等等。

2.3 英语对话中的游戏教学

除了字母教学和单词教学外, 对话教学在小学英语教学中也占有十分重要的地位。交际原则是英语习得的一个重要原则, 学习外语的目的之一就是与人交流, 在英语对话中融入趣味性强的游戏, 能够激发孩子的想象力和参与热情, 在与同学的积极交流中提高语言技能和交际能力, 塑造健康的人格和丰富的情感世界。在进行对话游戏教学时, 教师要充分挖掘教材中的情趣点, 创设和谐、愉快、自由的交谈气氛。童年是学习语言的黄金时期, 孩子们对外语具有浓厚的兴趣, 他们好奇心强, 善于模仿, 喜欢开口讲外语, 教师要根据这些特点, 加以引导, 培养学生持久的兴趣。另外, 要发挥教师的教学艺术, 使课堂教学手段多样化, 在饶有趣味的活动中, 开发学生的交流能力。例如:学生A先用英语问候学生B:“Good morning, my name is……”然后按卡片内容介绍自己的职业:“I am a teacher.”如果学生B和自己不是一样的职业, 就说“Good bye.”并分开, 继续寻找和自己一样职业的学生, 最先找到的两人胜利。还可以设置各种教学情景, 让学生排一些英语小节目, 不仅可以增加课堂趣味, 还可以提高学生表演能力。

3 结语

小学英语课堂要为学生提供最大限度的快乐, 寓教于乐, 以学生为本, 以学生的语言习得和身心发展为教学目标。所以, 教师们不妨将英语游戏融入到教学过程中, 营造轻松活泼的学习气氛, 激发学生的想象力、创造力和交往能力, 培育师生感情, 从而达到最佳教学效果, 让英语游戏在小学英语课堂中最大限度地发挥作用。

摘要:英语游戏教学具有知识性强、人文内涵丰富以及情感教育功能强等特点, 将英语游戏融入到小学英语教学中, 符合小学生的身心特点, 有利于创造轻松、活泼、和谐的课堂环境, 提高学生的语言技能和交往能力。

关键词:小学英语教育,英语游戏,教学过程

参考文献

[1] 陈琦, 刘儒德.当代教育心理学[M].北京师范大学出版社, 1999.

英语翻译教学范文第5篇

翻译是一种语言活动, 是把一种语言表达的内容忠实地用另一种语言表达出来。在翻译过程中包括理解和表达两个方面, 准确地理解原文是翻译的前提。这不仅有利于培养学生的阅读理解能力、写作能力, 巩固所学知识, 提高英语水平, 而且有助于提高学生的汉语表达能力, 英语、母语双提高。另外, 在英语教学中由于一些人对母语的排斥, 采用的交际教学法导致了一种误区:外语教学过程单语化。这种做法常常没有考虑学生的实际情况, 而且部分教师受制于课本内容, 未能创造真正的交际环境。对于多数学生来说, 翻译过程中普遍存在三方面问题:首先是英汉双语词汇量小, 不熟悉词语的转义和引申意义, 依据上下文准确推断词汇意义的能力不强。其次是语法基础差, 逻辑推理不清, 无法理解各种分句之间的差别。最后是脱离常识, 逐词翻译, 造成生硬或文理不通的汉语译文。

2 高职高专英语教学中翻译教学的策略

针对上述问题, 要求学生不断扩大词汇量, 打好牢固的语法基础, 同时更要注重翻译教学的策略, 培养学生的翻译能力。适当讲授翻译理论和常用方法。翻译教学应当适当讲授翻译理论, 这已得到大多数学者的认同。在讲授翻译理论时, 既要考虑教学目的, 又要照顾学生的知识结构现状, 其讲授主要只能涉及一些基本原则。

“信”与“达”是翻译过程中要求学生遵循的两条原则。所谓“信”是指译者必须全面理解作者的原意, 准确无误地表达原作者的思想, 即人们常说的“忠实于原作的内容”。而“达”则是指译文要流利, 畅达易懂, 且符合汉语的语言规范和修辞习惯。

翻译的过程即理解与表达的过程。这要求考生能准确地运用英语及背景知识来理解原文, 迅速寻找与英语原文相对应的汉语文字, 力求写出符合汉语习惯的译文。运用直译、意译两种手段时又要贯彻“能直译便直译, 不能直译便意译”的大原则。

融于教学中常用几种方法有:词义的选择与引申, 词类转换法, 扩充法, 缩略法, 重复法, 词序转换法, 视点转换法, 分译法与合译法, 被动语态转译法, 定语从句翻译法, 长句翻译法等。

改进教学方法, 翻译具有较强的实践性。我们应立足于“精讲多练”, 在英语教学中, 恰当地运用母语进行翻译有助于促进英语教学。例如翻译徐志摩的《再别康桥》。教师首先要讲述相关的社会和创作背景, 提醒学生除了注意词、句的翻译, 还要注意文学翻译的独特性。有学生将“轻轻的我走了, 正如我轻轻的来, 我轻轻的招手, 作别西天的云彩”译为:I left quietly, which is as similar as how I came here.I waved quietly to farewell the clouds.可以看出, 这个学生虽然理解了句意, 但过分强调对原作的忠实, 照搬原文中的语法结构, 没有注意译文的通顺流畅和不同文体的翻译个性。因此, 可指导学生将译文修改为:Very quietly I take my leave as quietly as I came here.Quietly I wave good-bye to the rosy clouds in the western sky.这样, 就充分体现了原文行云流水般的节奏和美感。经过这样的练习, 学生开拓了翻译思路, 利于巩固和加强学生的语法知识, 扩大词汇量, 提高写作水平及汉英两种语言的运用能力。对于大多数学生来说, 让他们彻底摆脱母语的影响而用英语思维是不现实的。他们写英语作文时往往先用汉语构思, 然后再译成英语, 无形中训练了学生的翻译和翻译能力。

翻译训练与阅读理解相结合。由于英语课时有限, 不可能系统介绍翻译理论和翻译技巧, 只能将翻译实践与阅读理解相结合, 在讲授英语课文时, 挑选课文中的一些具有代表性的句子让学生练习翻译, 然后对学生的翻译进行修改和讲评。

3 加强学法指导

任何教育都不可能将所有人类知识传授给学习者, 教育的任务必然要由使学生学到知识转成培养学生的学习能力。课堂上的时间有限, 教师要引导学生自主学习, 充分发挥主观能动性, 积极配合老师, 最大限度汲取知识, 以提高课堂学习效率。但是, 老师在课堂上教授的知识不可能被学生全部理解, 需要学生在课余时间有一个自主学习的过程来自己理解、消化、吸收, 掌握课堂上学到的知识。教师要布置课下翻译作业, 将学生分成小组, 合作完成任务, 使他们亲身体验翻译, 通过译文比较和讲评能领悟翻译的基本原则和技巧, 提高欣赏鉴别能力。

4 注意文化差异

文化冲突是翻译过程中所面临的难题之一。翻译是将一种文化环境里产生的作品移植到另一种文化环境里, 翻译离不开文化。由于各国、各民族的生态环境、社会制度、历史背景、语言习惯、风土人情和思想观念的不同, 从而形成了各自独特的文化特性, 同一个词在不同的国家、民族也就是在不同的社会背景下具有不同的含义。例如:“白象牌”电池在英国遭到冷遇, 因为在英语中white elephant是指“不实惠, 无用的而常指保管昂贵的东西”。由此可见文化差异在翻译中的重要性。又如, 中国父母得知孩子考不及格会说:“你再考不及格, 我打断你的腿。”若译成:I f you should fail again, I would break your leg.在西方人眼里过于暴力了。不妨译成:I f you should fail again, I would teach you a lesson.更贴切、恰当, 不易造成误解。

5 结语

只有掌握一定的翻译理论和技巧, 通过大量实践才能获得较强的翻译能力。我们要将翻译教学与英语教学有机地结合起来, 注意向学生传授基本翻译理论、方法和技巧, 通过实践培养学生的翻译能力和综合运用能力, 提高教学质量。我们应着眼于社会长远发展的需求, 有效地提高学生的英语水平和运用语言、驾驭语言的能力。

摘要:本文针对英语教学中忽视翻译能力的培养, 学生翻译能力普遍较低的现状, 阐述了在英语教学中翻译教学的重要性, 提出融翻译教学于英语教学中, 把二者有机地结合起来, 培养学生的翻译能力, 注重翻译教学的策略。

关键词:翻译教学,翻译能力,现状,策略

参考文献

[1] 让·德利尔.孙慧双, 译.翻译理论与翻译教学法[M].北京:国际文化出版公司, 1998.

[2] 张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社, 1997.

上一篇:项目式学习下一篇:税收调控论文