比较英语范文

2023-09-23

比较英语范文第1篇

摘 要: 文化教学是大学英语教学不可缺少的一部分,本文从文化教学与语言教学的关系出发,阐述了大学英语教学中文化教学的现状和存在的问题,指出文化教学的内容,并提出文化教学的方法。

关键词: 大学英语教学 文化教学 跨文化交际

大学英语课程不仅是一门语言基础课程,而且是拓宽知识、了解世界文化的素质教育课程,兼有工具性和人文性。2007年9月教育部颁布的《大学英语课程教学要求》指出:“大学英语是以外语教学理论为指导,以英语语言知识与应用技能、跨文化交际和学习策略为主要内容,并集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系。”跨文化交际内容以成文的形式出现在国家级教学纲领中,表明大学英语课程不仅要强调语言知识的传播,更要培养学生的多元文化素质。

1.在大学英语教学中进行文化教学的必要性

大学英语的教学对象是非英语专业的学生,与英语专业的学生相比,虽然将来他们涉外的机会也许较少,但他们人数众多、专业各异、毕业后将在各行各业任职。随着我国经济与国际经济接轨,对外交往日益频繁,他们将来必定担任跨文化交际中举足轻重的角色。在大学英语教学中重视文化导入,使学生了解并正确对待中西文化差异,培养学生的跨文化交际能力尤为重要。

1.1文化教学与语言教学密不可分

20世纪60年代以来,国内外许多语言与文化关系的调查显示:语言学者不仅要学习语言和文化,而且应当意识到语言与文化间的相互作用,外语教学应包括文化教学。Lado指出:“不掌握文化背景就不可能教好语言,语言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和准则,就不可能真正学到语言。”70年代初,随着社会语言学、语用学、文化语言学等新兴学科的出现,外语教学中“就语言而教授语言”的教学模式受到了冲击。交际因素在外语教学中的引进,使得人们愈来愈意识到了文化内容在外语教学中的重要性。Seely也认为文化必须像语言形式一样系统地教授,仅仅了解语言形式不能深刻理解目标文化。语言和文化是不可分割的整体,学习一门外语的过程,就是掌握一种新文化的过程。理解语言必须了解其根植的文化,了解一种文化才能进一步加深对其语言的理解,更准确地运用语言。因此,在外语教学中,教师向学生传授语言知识的同时,也应注重从文化视角进行语言教学,使学生了解目的语的文化背景,提高文化敏感性,减少跨文化交际中的语用失误。

1.2文化教学现状与存在的问题

虽然在进行外语教学的同时导入与目的语文化已成为外语教学界的一种共识,但大学英语教学中的文化教学应用状况却不乐观。首先,在大学英语教学中,文化知识往往成为语言知识的附庸。受结构主义教学的影响,长期以来我国英语教学只强调语言形式和内部结构,割裂了语言形式与语言意义及功能的联系,其突出特征是强调词汇、语法学习,很少考虑词义、语用文化、社会习惯等问题,注重读、写、译,但忽视听、说能力的培养。加之四、六级的考试压力,学生为了在考试中取得好成绩,片面注重语言技能,而把文化学习放到了无足轻重的位置。用这种教法教出的学生虽然掌握了大量的知识,并具备良好的理解表达能力,也可能在各类测试中取得较高的成绩,但在跨文化交际环境中,却因缺乏对中西方文化差异的认识和了解,经常下意识地以本民族的思维方式和文化习惯来进行交际活动,频频出现语用错误。“高分低能”仍是我国外语教学领域一个不容忽视的问题。其次,教授内容重视文化形式,忽略文化内涵。当今在大学英语教学中对于文化内容的设计,很多教师仍旧拘泥于节日、习俗等具体内容的讲授,内容老套,形式死板。而对于文化现象所反映的内涵,以及这些内涵如何投射到英语语言与思维方式等方面的内容提及甚少。最后,文化导入内容常限于文章的背景知识介绍,而在詞汇、语法、修辞、语篇等方面所反映的文化内容提及甚少。这一误区使跨文化交际、文化导入教学模式失去了其本该发挥的促进语言学习的功效。

2.文化教学的内容

学习语言与了解语言中所体现或蕴含的文化元素是不可分割的。学习语言不能仅仅局限于语音、语法、词汇和习语等语言系统自身,更要了解使用这种语言的人如何看待事物,如何观察世界,如何运用语言反映他们的思想和行为。如果在学习外语时,只注意语言表层的意思,而忽略其深层的文化因素,就会引起误会和矛盾,甚至造成冲突。

英语教学应该导入哪些文化?Chastain认为,外语教学中文化内容的导入应从狭义的文化入手,逐步扩大到广义的文化。为此他提出了44个主题作为讲授狭义的文化的纲要。在我国,张占一主张在外语教学中将文化划分为知识文化和交际文化;赵贤州则进一步将交际文化概括为12个方面的内容;陈光磊则提倡从语义和语用的角度来考虑外语教学中文化内容导入的问题。综合上述中外学者的见解,我结合教学实践,认为大学英语教学中的文化教学包括下述内容:1)有文化内涵的词汇,特别是那些与汉语无法对译的词汇、与汉语在意义上有分歧的词汇、与汉语使用场合不同的词汇、与汉语语体色彩上有差异的词汇、含有民族特殊文化传统信息的词语;2)有文化内涵的人名、地名、成语、歇后语、俗语、谚语、格言,等等;3)体现一定文化内容的习用语,主要包括:称呼、招呼和问候、道谢和答谢、敬语和谦辞、告别语、褒奖和辞让、忌讳与委婉语;4)不同文化背景造成的语言结构差异,包括:语篇结构、语用规则,表达顺序、逻辑思维,等等;5)存在中西差异的非语言交际行为,包括:时间、空间、体态、服饰、音量、微笑、沉默、手势、眼神,等等;6)其他存在较大中西分歧的文化领域,包括:教育、饮食、宗教、社会制度、政治组织、婚姻家庭、生活方式、哲学思想、价值观念,等等。

3.文化教学的方法

文化知识的导入不仅能帮助学生加深对英语知识的理解和掌握,加强学生的文化意识,而且能在一定程度上帮助学生避免在跨文化交际中因不懂英语文化、语用不当而有可能引起的一些尴尬乃至冲突,使跨文化交际得以顺利进行。因此,英语教师在教学中应当为学生营造一个文化环境,把文化导入渗透到词汇、语法、听、说、读、写教学中,要求他们在学习各种技能的同时,了解英美文化,以培养学生的跨文化意识和交际能力。

3.1文化教学与词汇教学相结合

在词汇教学环节,教师可以将许多词放入更大的文学文化情景中去讲解。例如:在学到religion一词时,老师向学生提供以下一系列词:Christianity,Protestantism,Catholicism,Judaism,能使学生了解并能区分英美国家的宗教信仰。通过这种方式既使学生加深了对该词的理解与记忆,又无形中扩充了他们的词汇量。

3.2挖掘课文的文化信息

大学英语教材的主体课文通常为完整的语篇,含有丰富的文化信息。在讲解课文时,教师如适当补充英语国家的相关文化背景知识,即可增加课堂的文化信息量,创设浓厚的文化氛围,激发学生的求知欲,又有利于学生排除民族文化差异的偏见,达到语言、情感上的沟通。如在讲解“Winston Churchill——His Other Life”一文时,教师就可引导学生了解英国政治局势、两次世界大战的始末、丘吉尔的生平和功绩等,从而对课文内容有更深入的理解。

3.3文化教学与听力教学相结合

听力课上,在学生实践之前,教师如果先引导学生就相关的主题、背景展开讨论或补充一些文化背景材料,不仅可以帮助学生理解得深入、听懂更多内容,而且可帮助他们树立自信心。如在听《新视野视听说教程》中“Does your best friend have four legs”相关材料前,给学生补充宠物在西方社会中的地位这一文化背景,就能引导学生进入特定的文化语境,从而理解并认同西方人的宠物观。

3.4文化教学与口语教学相结合

口语教学以交际为目的。调查中发现,绝大多数学生学习英语的目的是为了与英美人士成功地用英语交流。但实际生活中,这种面对面的交流受到限制,甚至没有机会。所以,英语教师有必要为学生提供仿真的社会文化环境,使学生拥有更多的机会去了解英美国家人民的生活方式及习惯。比如为学生播放英美人日常生活的视频,供学生模仿;或提供特定主题的一些表达句式,让学生编排短剧并课堂表演,然后教师做出点评,不仅能活跃课堂气氛,而且能在一定程度上减少学生的语用失误。

3.5文化教学与写作教学相结合

受历史传统、哲学思想、语盲文字等方式的综合影响,不同社会文化背景下的人的思维方式不同,所以东西方的思维模式的比较和转换应当成为写作教学的关注点。西方人是直线性思维,在语言的表达上,表现为开门见山,实话实说,直抒胸意;东方人的思维模式为螺旋式,在表达方式上呈现出含蓄、委婉的特点,即迂回曲折地表达自己的思想意图。让学生了解这种思维习惯上的文化差异及其对语言表达方式的影响,对于学生的写作将大有助益,能够大大减少中国式英语表达模式导致的语篇失误。

3.6重视中英文化的对比

中西文化比较法不但可以使学生了解西方文化,而且可以加深学生对两国文化现象的了解。通过对比分析,学生能了解母语和目的语在语言结构和文化上的异同,将这种差异置于一定的社会历史语境中进行讨论,能使学生了解其产生的社会历史根源及它们所代表的不同文化价值观,从而获得一种跨文化交际的文化敏感性。例如在讲解“The ABCs of the USA”一文时,教师可以将中美两种文化中的家庭观、时间观、价值观、职业观、生活方式等加以对比,让学生对美国文化有比较全面的认识。

我国著名的英语文体学家王佐良教授曾说:“不了解语言中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。” 在跨文化交流日益频繁的今天,英语教师应将单纯的语言技能传授转变为对学生的文化能力培养和文化素质提高上。大学英语教学不仅要向学生传授英语语言知识,而且要让学生了解相关文化背景知识,向学生展现英语国家独特的社会风貌,揭示与之相关的思维方式与价值观念,使学生能在對异域文明的把握中提高对中外文化差异的敏感性和鉴别能力,培养初步的跨文化交际能力。

参考文献:

[1]陈光磊.关于对外汉语课中的文化教学问题[J].语言文字应用,1997,(1).

[2]张占一.试议交际文化和知识文化[J].语言教学与研究,1990,(3).

[3]赵贤州.文化差异与文化导入略论[J].语言教学与研究,1989,(1).

[4]Chastain,K.Developing Second language Skill [M].CPU. 1975.

[5]Lado, Robert. Language teaching: A Scientific Approach [M]. MC Graw Hill, Inc.1964.

[6]Seelye,H.N. Teaching Culture: Strategies for Intercultural Communication[M]. Lincolnwood, IL: National Textbook Company.1973.

比较英语范文第2篇

摘 要:以一篇大学英语语篇为实例分析对象,研究匹配比较型篇章模式在语篇分析中的实用性与可行性,探索提高学生语篇分析能力的有效途径,同时也为英语教学改革提供一种新的研究视角。

关键词:匹配比较型;语篇分析;英语教学改革

引言

经过多年的英语学习,大学生掌握了语法知识和大纲要求的词汇,但对于一篇没有太多生词的文章,读完后却不能很快理解文章的要义并做出及时的反应。这是只重视句、词教学,不重视语篇产生与解读过程带来的缺憾。大学英语教学应着眼于从语篇层次上获取信息,从宏观角度理解文章的层次、段落及段落之间的联系。“语篇分析是语言学的新兴分支学科,它主要研究句子层面之上的语言的使用和构建。”[1] 本文以一篇大学英语语篇为实例分析对象,研究匹配比较型篇章模式在语篇分析中的实用性与可行性,探索提高学生语篇分析能力的有效途径,同时也为英语教学改革提高一种新的研究视角。

一、篇章模式:匹配比较型

“篇章模式/语篇的组织模式(textual pattern)是语篇组织的宏观结构。Hoey 将组织模式定义为‘构成语篇(部分语篇)的关系的组合’[2]。语篇的组织模式作为语篇组织的宏观结构(macrostructure),指语篇中各个主要成分的组合结果,是人们语言交际中互相遵守和期待的‘语言共识’(linguistic consensus)[3],在语篇的生成和理解中起着重要的作用。正如McCarthy 和 Carter[4] 所说,‘要理解一个语篇,读者面临的任务之一就是理解语篇不同组成成分之间的联系。’”[5]

英语本族语常用“匹配比较型”(Matching Pattern)这种思维模式来比较两个事物的相同之处或对比不同之处。表层语言形式为:(1)重复法:即重复使用同一词语或词根,或其他词语来代换重复同一思想;(2)词语关联法:如用while,whereas,unlike,but,different,similar等表示上下文的等位比较关系;(3)排比法:可用句式排比、语义排比、提问排比等。

二、实例分析

现在以《新编实用英语综合教程2》(第三版)中语篇E-mail,a Blessing and Annoyance的第一部分[6] 为例,以匹配比较型篇章模式为指导进行语篇分析,培养和提高学生理解和运用语篇的能力,有助于语篇交际尤其是跨文化交际的顺利进行。

For the blessing:

E-mail is a conversation that does not require an immediate response (like a telephone).If someone calls you on the telephone,you pick it up (unless you have an answering machine,voice mail or you are just plain rude) and the conversation begins.This is an interactive conversation.

With e-mail,you send a message and then wait for a response.The response may come in five minutes or it may come in five days.Either way,it’s not an interactive conversation.

If a hundred people send you e-mails in one day,so what? You don’t have to talk with all one hundred.Just think of all the hellos,goodbyes and other unnecessary chi-chat you can avoid.With e-mail,you only deal with their messages (which usually omit hellos,goodbyes and such) and you deal with them on your own time.That’s the blessing.

本语篇为论说文,主要论述电子邮件的好处(the blessing of E-mail)。作者主要通过电邮与电话的对比来说明电邮的好处,其所用篇章模式符合匹配比较型。从语言表层形式具体分析如下:(1)重复法。电邮和电话主要是方便人们的交流,故“会话交流”是其主要特征。作者多次重复使用conversation(5次):第一段只有三句话,但每一句话都出现了conversation;第二段出现了一次;第三段中,作者尽管没有使用conversation,但是却使用了它的动词形式converse 的同义短语talk with。有交流就有回应,故作者在前两段中三次重复使用response。处理电子邮件信息就是回应对方,故第三段中虽然没有使用response,但是作者使用deal with 表达了同样的意义。(2)词语关联法。作者在语篇的第一句句尾使用like一词向读者表明其谋篇技巧:与电话进行对比来说明电邮的好处。(3)排比法。作者的段落安排上可谓是匠心独运,前两段使用了段落排比法,从使用的关键词可以管窥一斑:在第一段中,作者借助介词like引出本段论述的对象telephone,有人给你打电话(call on),你接听(pick up),会话就开始了(begin),这是互动式的会话(an interactive conversation);在第二段中,作者也是使用同样的手法扩展段落,首先也是使用介词with引出本段论述的焦点e-mail,你发送信息(send a message),等候回复(wait for),答复可能5分钟也可能5天后收到(five minutes/days),这不是互动式的会话(not an interactive conversation),句式一样,针锋相对,与第一段构成段落排比。作者在第一段叙述完被对比的对象(telephone),再开始在第二段说明另一方(E-mail),这种扩展段落的方法叫“整体对比法”(Block Contrast)[7]。

在第三段中,尽管没有出现telephone一词,但是作者还是与电话比较得出电邮的好处。作者先用if条件从句提出一个假设:如果一天之内有100人给你发电邮,你会怎么办?引起读者的思考。紧接着作者论述电邮的第一个好处,根本没必要与这100个人交谈;第二个好处是可以省略不必要的寒暄语;第三个好处是你可以在自己方便的时候处理这些电邮。如果是一天内你接听100个电话,你必须立刻回复绝大多数电话,而且还要使用不可避免的寒暄语,这些对于读者而言不言自明,故此作者没有必要使用语言啰唆一番。电邮的这些好处恰恰是电话的缺陷。这种把对比的双方分成几个层次并在每个层次上对被对比的双方进行详细说明的方法叫“交替对比法”(Alternating Contrast)[7]。

下面分析一下本语篇作者的行文思路。作者在第一段开头开门见山地提出自己的观点(电子邮件是一种不需要与电话一样立即应答的会话);然后作者使用“整体比较法”扩展第一段和第二段,先分别用三句话对电话和电子邮件进行整体论述,最后在段末得出结论(电话是互动式会话,电邮不是互动式会话);在第三段作者运用“交替比较法”扩展段落,先提出假设,引起读者思考。紧接两句进行论述,第四句得出结论。最后一句That’s the blessing点明主题,与开头作者的观点遥相呼应,结束全文。

结语

通过上文的分析可以得知:(1)匹配比较型常用于议论文和说明文;(2)语言表层形式为重复法、词语关联法和排比法;(3)扩展段落的方法为“整体对比法或比较法”(Block Contrast or Comparison)和“交替对比法或比较法”(Alternating Contrast or Comparison)。比较法是指比较同类的两个或多个人或事物间的相似之处,对比则是指出他们的不同之处;(4)谋篇思路为,先提出观点,然后分成若干要点进行论述,最后得出结论照映前文。

匹配比较型篇章模式运用于语篇分析完全可行和实用,不仅有利于提高学生破解语篇和分析语篇的能力,而且也有利于学生写作能力的提高。教师引导学生分析语篇,总结作者的谋篇思路和写作技巧,同时让学生进行类似篇章的仿写。“通过仿写,学生可以直接感受英语行文与汉语的不同,尽量避免汉语思维的影响,尽快掌握英语写作技巧,有效提高英文写作水平。”[8] 同时匹配比较型思维模式在作文的谋篇布局时相当有用,尤其对于议论文。许多学生碰到议论文的写作命题时感到空洞茫然,或者不知从何谈起。那么不妨学着使用正论和反论的方法,即从正反两个方面对议题进行“摆事实、讲道理”,从而扩展中心主题句,发展成文。而这种做法本身就是“匹配比较型”思维模式的运用。

参考文献:

[1] 陈红琳.基于语篇分析的大学英语写作教学模式之研究[J].四川教育学院学报,2008,(7):69-79.

[2] 胡曙中.英语语篇语言学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2005:31.

[3] Hoey.M.On the Surface of Discourse [A].London,UK:George Allen and Unwin,1983:55.

[4] Winter,E.Clause relations as information structure:two basic text structures in English[A].In Coulthard.M.(Ed.).Advances in Written

Text Analysis[A].London:Routledge,1994:46-68.

[5] McCarthy,M.& R.Carter.Language as discourse:Perspectives for Language Teaching [A].Beijing:Peking University Press,2004:155.

[6] 新编实用英语教材编写组.新编实用英语综合教程2(第三版)[M].北京:高等教育出版社,2011:43-44.

[7] 宋夕宁.大学英语写作[M].北京:中国工人出版社,2002:88.

[8] 李存.英文写作研究性仿写策略探析[J].大学英语教学与研究,2011,(8):11-15.

Applying Matching Pattern in Discourse Analysis

LI Cun

(Department of Foreign Languages,Zhaotong Teacher’s College,Zhaotong 657000,China)

Key words:matching pattern;discourse analysis;the reform of English teaching [责任编辑 王晓燕]

比较英语范文第3篇

1思想态度

思想态度包括对待英语科目的态度、英语学习过程中所持有的态度及英语学习中的自我控制与约束。

1.1对待英语科目的态度 (表1)

1.2英语学习中的自我控制与约束 (表3)

从以上图表给出的实际调查数据, 我们可以看出, 本科生与大专生在思想态度上有异同之处。相同之处在于: (1) 这两类学生对待英语科目的态度都是正态分布, 认为英语课程重要的学生占绝大多数;本专科大多数学生是在强迫下学习英语的;英语学习的自我控制与约束度随着时间的推移都处于下降趋势。而不同之处在于:绝大数本科生重视英语且没有学生认为英语课程不重要, 而大专生对英语科目轻视的人占相当一部分; (2) 本科生中自主学习英语的人数高于大专生且本科生自主学习和强迫学习英语的人数大致相当, 而大专生分化现象严重, 放弃学习英语的人较多, 远远高于本科生且自主学习英语的学生较少; (3) 本科生英语学习的自我控制与约束度下降不大, 大多数学生能够一学期坚持学习英语, 不论他们是自主的还是强迫的学习, 但大专生学习英语的坚持性较差, 绝大多数学生不能持之以恒。

2英语技能

在给本专科生授课过程中发现, 他们的高考英语成绩普遍偏低, 本科生英语成绩只是略微好于大专生。总体上, 这两类学生英语基本技能 (听说读写译) 较弱;英语语法点掌握不牢固;对英语学习成效的自我评价也较低。然而, 本科生与大专生在共性下又表现出不同的特点, 这是采取不同教学策略的重要依据。

知识构建上只知其一, 不知其二。这里我所说的知识构建是指学生从开始学习英语到步入大学前这一段时间内英语知识的积累以及英语知识的内化。然而, 在教学过程中发现, 大专生所应具有的英语知识构建缺乏, 对现阶段应积累和内化的知识根本没有达到要求。相反, 本科生表面上给老师的感觉是掌握了知识构建要求的内容, 实质上追根究底他们就不知所以, 知识构建虚有其表。例如, 精读文章中出现而课后单词表没有罗列的单词spare, 这就表明该单词应在本科生的知识构建中, 可是学生只知道spare是空闲的、业余的意思, 不知道spare当动词有饶恕、宽容 (refrain from hurting, hurting or destroy sb.or sth.) 之意, 而这正恰恰是精读文章中的意思, 因此, 本科生这一部分知识构建缺失, 直接导致的结果是其看不懂文章所表之意或是歧曲理解文章。

知识构建上只知共性, 不知特性。表现在两个方面:其一, 学习单词时只注重英文单词的中文释义, 忽略英文释义。例如动词conserve, preserve和reserve, 本科生只知三者中文释义都有保护、保存、保留之意, 却不知道三者的区别。精读书上的英文释义为, conserve:to keep from being wasted, damaged, lost or destroyed;preserve:to prevent sb./sth.from being harmed or destroyed;reserve:to keep for special use, 因此, 我们常说conserve forests and woodlands;preserve dead bodies from decay以及These seats are reserved for old and sick people.其二, 单词用法上如:dedicate, devote, contribute后都可跟to (doing) sth., 但是要表达献身于…。只能用dedicate或devote oneself/one’slifeto, 而不能用contribute。若要说将著作等献给…, 就可用contribute或dedicate a book to, 却不能用devote。以上例子都表明本科生学习英语不够深入彻底, 这些他们没有彻底弄清的问题正是考试中容易出现的, 也是他们容易出错的关键所在。

理论与实践脱节, 母语向英语负迁移。负迁移是指在第二语言习得过程中第一语言对第二语言学习的阻碍。本科生英语学习负迁移在英语写作中表现尤为突出。在本人对本科生一学期的写作训练中发现, 本科生能够基本表达出所表之意, 不像专科生无所适从, 但母语对英语表达影响严重。例 (1) I don’t think private car which be banned in China is right.这个句子教师都能看懂学生表达的意思, 但错在英语的句型结构。例 (2) China is a large country, the car’s development plays an important role in the development of economy.这个句子乍一看没错, 但少了连接词, 这个现象最能表现中文对英语句式的负迁移且此现象大量出现在学生作文中。例 (3) , Have the private car can save them lots of time.这个句子是语法错误, 说明学生没有把非谓语动词这一理论与实践结合起来。

3大学英语教学策略

3.1思想方面

(1) 间歇性思想教育与继发性思想教育相结合。根据前面三个表格的分析, 本科生在英语的重视度和自主学习上所占比例很高因此教师不必反反复复讲英语学习的重要否则就显教师啰嗦, 学生逆反心理加重。间歇性思想教育是指教师根据课堂情况, 适时地、阶段性的思想教育, 而继发性思想教育是指学期中后期学生学习产生了困倦和厌烦情绪, 这时教师应不断的加强思想教育, 使学生的自我控制与约束能力提高。

(2) 思想教育应强调英语学习方法。绝大多数本科生对待英语的思想态度都很认真学习成绩却不尽理想, 这就说明教师加强思想教育应把注意力放在英语学习方法与技巧的个人开发上, 告诉学生通过自己一段时间的英语学习过程, 探索出适合本人的一套英语学习方法, 这才是学习的关键, 教师应反复着重强调, 以激发学生探索英语学习方法的主动性。

3.2教学方法方面

(1) 归纳总结与按部就班相结合。大学英语共有4册教材, 每学期教学任务繁重, 为了完成教学任务, 教师不得不在有限时间里按部就班讲教材内容, 而学生对老师这种按部就班法非常厌倦, 总是觉得单词太多, 内容太多, 记不住。在本人的教学实践中发现, 按部就班法面对我们国家现有教学体制无可避免。

然而, 归纳总结法的运用可以较好地解决这一问题。归纳总结法是指教师按部就班讲授课本单词时, 如converge, 就把与它同义的单词focus, concentrate归纳总结进行比对, 或者也可把单词拼写极为相似的单词归纳总结到一起, 如c o m p a r a b l e与comparative, 这样在共性下对比相异性, 对学生来说只需记忆相异性。归纳总结法与按部就班法在课堂上相结合使用, 就要求教师备课时尽量为学生多多总结归纳, 尽可能把新单词与熟单词联系起来, 尽可能找出共性与相异性, 无形中加大了教师备课量。这一做法针对大学英语四级考试中得完形填空与深度阅读题, 是一个较好的方法。

(2) “走进来”与“走出去”相结合。“走进来”是指教师讲解课文时必须先让学生熟悉文章大意, 解决生单词和难句, 使学生融入到文章中来。“走出去”是指教师在“走进来”的基础上, 讲解整篇文章的结构和作者思路。将文章结构和作者思路并不是简单地给文章分段写出段意, 而是以作者思路统领, 先找出每段的脉络, 再分析段与段之间的联系, 然后把段落分成部分, 最后找出部分之间的联系。大学英语教材上的每篇文章的选取都有一定框架, 都具有外国人写作思路的典型性, 是很好的范文。因此, 教师用“走进来”与“走出去”相结合的方法, 可以使学生更好地学习到写作方法, 并运用到英语四级写作中, 仅浮于文章表面, 同时这个方法也可提高学生阅读能力。

(3) 教学法的选择与优化。外语教师应博采众长, 优化教学方法和教学过程, 根据教学对象的外语实际水平、教材的具体内容、教学的不同阶段、不同课型、不同教学阶段的不同目的以及有关课程的不同教学要求, 综合性地运用不同的教学方法。对基础较差的学生, 可侧重语言知识和能力的培养, 可以采用以教师讲解为中心的教学方法, 同时配合有利于掌握语言形式的练习。而对外语水平较高的学生则可采用以学习为中心的交际教学法。交际法突出言语的交际功能。把教学过程设计成交际过程, 以练为主, 将语言、词汇等语言现象融于生动活泼的言语中进行教学, 在课堂上主要是进行交际训练, 让学生大量地接触、大量的运用, 在运用中逐步加课体会, 然后再总结归纳, 上升为一定的语言规律。

摘要:本文着眼于由专科性质转变本科性质的院校面临本专科教学的交混期, 学院教师教学对象为本专科学生共存且这两类学生英语水平较低, 这样一个复杂的教学环境, 从非英语专业本科生 (三本) 与非英语专业高职生英语学习的思想态度、英语技能异同这两方面出发, 探讨教师面临本科教学对象应采取何种不同的教学方法, 以适应院校这样的教学环境, 从而在大学英语的教学上找到适合这类院校的教学策略。

关键词:教学对象,教学环境,思想态度,英语技能,教学策略

参考文献

[1] 唐兴正, 张勇, 胡玲.论外语教学法的选择与优化[J].高等建筑教育, 2002 (3) .

比较英语范文第4篇

每当讲起一个人来,你会说他有什么成就,有什么优点,同时也会谈到这个人的性格,性格是指表现在人对现实的态度和相应的行为方式中的比较稳定的、具有核心意义的个性心理特征,是一种与社会相关最密切的人格特征,在性格中包含有许多社会道德含义。下面我就谈谈我的性格:我的思维比较周详,有长远的战略性思考,在测试中显示出我有能力深入的解决问题,可以选择创业。

我开茶馆的想法来自对茶馆界的关注,和对茶馆文化的喜欢,有很多报道报道茶馆界的虚高新,近十多年来,茶馆业由少到多,由小到大,发展十分迅猛。其总体规模,经济效应及社会影响已经到了不容忽视的地位。但是人们在发展的时候过多的追求高档次,发展的块,人们上的块,上的高。如果有生意高档当然高收入,但是没有生意也追求高门槛,这必然会成为一种病态,他的门槛有多高,道有多密,我们外界人就不得其解。

其实这种状态的原因是茶文化界基础工作不扎实,热衷于搞表面活动,追求猎奇,贪图热闹,轻视普及工作有直接、重要的关系。

茶,以茶艺而神秘,改革开放以后,曾经被计划经济长期控制的茶叶向人们开放,这是一个大好的时机,可以向全民宣传,普及茶文化的大好时机,但是这个时机被茶文化界给错失里。当时全国茶界人士都盯住了新引进的茶艺,为了把茶艺在中国茶馆这块旧土上移活,差学者不遗余力的为其加枝添叶,一时间茶艺成了国宝。茶馆因茶艺而身贵,茶艺凭茶馆而价高。茶馆的装修一定典雅,茶叶茶具都要珍品,不仅设施高档价位也很高。这就是我们只有高没有低的不全面发展,这种情况我们只能用虚无缥缈的“雅”和“文化”来自圆其说。

茶馆业的馆主进入茶馆业的初衷很多都是看好了这一行业的文化含量,都希望能文雅而体面地挣钱,但不都能靠茶艺的虚高而成功,客人不都是为文化而来,也不是都为高档而来。客人需求不同的档次,有多种需求。当我们发现茶艺馆只有高档没有抵挡和中档的情况时,就预感到了这种不好的状态,这无疑是切断生活,中断文化。

未来的茶馆业发展有几个方向,第一可以向质量型增长转型。第二中国茶行业已经不再封闭保守,知道借助外力来推动自己加快发展速度,从根源上改变,从而实现茶自身的价值。第三形成就有影响力的茶叶品牌和能让消费信服的高端产品。同时改变以前的不好状态,形成稳定的行业。

我的目标是开一家乡土式茶馆,中国现有茶馆10万家以上,竞争茶艺馆、茶餐厅、社区茶室等形式多样化,各式创意主题茶馆层出不穷,消费者可选择性越来越多。茶馆行业低进入门槛,高市场增长率,高毛利率,导致众多经营者想“试水”现代茶馆,他们当中甚至有一部分人没运营过服务型企业。而我想要开的茶馆相对自然,可以让大多数人接受。

茶馆布置着重在渲染当地文化,简朴而不粗俗,壁上一般不用多余饰物。给客人营造自然的环境。我认为一件事的成功除了坚持和机遇之外还要有自己独特的发展道路。有人统计平均每一万余人就拥有一家茶馆,这个数量在业内人士看来已经远远超过了市场需求。所以我开的茶馆必须有自己的路可以走,

第三,是把茶馆做成一个有生命力的茶馆,中国是茶文化历史悠久的国家之一。茶馆在不同时期,都发挥过重要的功能作用。一,唐代时期,国家富强,政

治安定,经济、文化昌盛,城市繁荣,为当时造就了一个群体——市民阶层。茶馆为他们的交流、沟通创造了一个良好环境。二,茶馆有一定的社会功能,政治、经济色彩。20世纪上半叶,由于社会动荡,战乱不断,各种矛盾尖锐,茶馆成为人们了解时局、预测形势发展和获取各种信息的主要场所。

我的茶馆的生命力要表现在他所产生的社会价值和自身的稳定发展,我不会在向以前的馆主一样为其加"文化"色、浇"高雅"水,也不会像大多数想“试水”现代茶馆经营者一样没运营过服务型企业就开始经营,

经过上面的介绍,相信大家了解了茶馆的皮毛,现在我说一下我的创业规划,整个发展从现在开始,分为准备阶段和发展阶段。

准备阶段主要为在校期间,1 利用假期时间到茶馆或餐饮部门打工。2 利用空闲读有关文化发展的书,了解国家的茶文化。3 学好知识。我对我自己没有过高的要求,普普通通也是进步。

其次,创业需要一定的条件包括自身条件和外在条件,我认为一个创业者必需具备良好的品德和可以流动的资金。其中的品质不只包括智商,还有.德商、智商、情商、逆商、胆商、财商、志商、灵商、健商。一个人想要成功,要看各方面的能力。通过长时间的学习和生活可以锻炼这些这几种能力。

创业中的风险有重要的两点,一是行业内的竞争,茶馆业形势大好;竞争加剧;集中度更高。一些国内领先的茶企业探索新商业模式,产品形式多样化,体验会所成为其高端消费者的沟通场所和工具。GDP增长及老龄化带动茶馆需求增长,行业内优胜劣汰加剧。要做到长久稳定的发展,我会按前期的安排做好茶馆,经营过程中学习业内其他茶馆的经营优势,跟上本行业发展的脚步。其二就是发展中最基本的问题的(发展的资源)我所需要的资源主要是资金,服务和管理人员,管理人员的好坏关系我的茶馆的未来,做为茶馆的经营者,我要掌握业内的规则和经营技巧,同时做好流动资金的安排问题。从而保证茶馆的发展。

未来我的乡土茶馆,如果能适合我自身的发展,创造一定的社会价值,营造独特的影响力,就算是初步成功,在经营的过程中也就推广二十一世纪的世界饮料。

今天我的演讲稿有一部分来自国内茶文化界专家在网上发表的言论,我搜集了很多茶馆的资料,大同小异都说了茶馆的未来发展应靠质量,我也认为一种产业的发展应该有质量,因为我自己没有茶馆经营的经验,所以今天的介绍可能有很大的片面,希望各位谅解。

比较英语范文第5篇

腺瘤аденома

氨基酸аминокислота

贫血анемия

散光астигматизм

气喘астма

腹水асцит

动脉粥样硬化атеросклероз

视神经萎缩атрофия зрительного нерва

菌群бактериальная флора

杀菌作用бактерицидное действие

蛋白质分子белковые молекулы

生化反应биохимические реакции

支气管炎бронхит

静脉曲张варикоз

静脉曲张(状态)варикозное расширение вен

水溶性的водорастворимый

发炎过程воспалительный процесс

易受感染的восприимчивый

先天性心脏病врождѐнный порок сердца

肝细胞гепатоцит

缺氧症гипоксия

糖原,动物淀粉гликоген

糖原酶гликогеназа

糖原分解作用гликогенолиз

糖尿гликозурия

葡萄糖глюкоза

头晕головокружение

视力缺陷дефект зрения

营养不良дистрофия

黄疸желтуха

脂肪沉着жировые отложения

呼吸困难задержка дыхания

金黄色葡萄球菌золотистый стафилококк

瘙痒症зуд 基因突变игра генов

免疫防护,免疫保护иммунологическая защита

心肌梗塞инфаркт

内障,白内障катаракт = катаракта

细胞клетка

临床诊断клинический диагноз

大脑皮层кора головного мозга

屈光度кривизна

造血作用,血液生成кроветворение

激光矫正视力лазерная коррекция зрения

类脂物,类脂产物липоидные продукты

甘露糖醇маннит

甘露聚糖маннан

鼓肠,肠中积气метеоризм

多糖многосахарид

调制、调幅、调相、调频модуляция

砷、砷制剂мышьяк

大便不正常нарушение стула

消化功能紊乱нарушение переваривания

遗传性наследственность

做切口насечки

神经官能症невроз

非寄生菌群непаразитическая флора

神经毒气нервно-паралитический газ

尿崩症несахарный диабет

长满舌苔的舌头обложенный язык

诊察обследовать

肥胖症ожирение

脂肪心ожирение сердца

急性病острые болезни

积水、水肿,浮肿отѐка

腿脚浮肿отеки ног

不适感ощущение дискомфорта

胃肠蠕动перистальтика

肝掌печеночные ладони

行为疗法поведенческая терапия

副作用побочные эффекты

外伤后的посттравматический

脉诊пульсовая диагностика

再生,还原,再生作用регенерация

调节酸碱平衡регуляция кислотно-щелочного равновесия

复发рецидив

前列腺炎простатит

禁忌症противопоказание

呼吸系统疾病респираторное заболевание

丹毒рожа

糖尿病сахарный диабет

血液凝固свертывание крови

分泌物секрет

精液семенная жидкость

心脏收缩сердечные сокращения

降压снятие давления

血管痉挛спазм сосудов

抽筋、痉挛стягивать

组织液тканевая жидкость

体层X线摄像术томография

眼外伤травма глаза

酶фермент

果糖фруктоза

氯仿хлороформ

胆管炎холангит

胆固醇холестерин

胆囊炎холецистит

情绪失常эм

医疗词汇

哮喘 астма

浸泡 Замачивать

振幅的 амплитудный

尿道炎 уретрит

药学 фармакология

肥大 гипертрофия

吞噬作用 фагоцитоз

胰岛素 инсулин

分泌 секреция

听觉迟钝 тугоухость

网状的 ретикулярный

杀菌的 бактерицидный

酒后不适的 похмельный

肾盂肾炎 пиелонерин

肿瘤 опухоль

有毒的 токсичный

酸痛 ломота

风湿症 ревматизм

肾炎 нефрит

胆固醇 холестерин

脉管炎 васкулит

麻木 онемение

神经痛 невралгия

高血压 гипертония

妇科的 гинекологический

白内障 катаракта

附件 придаток

软骨症 хондропатия

前列腺炎 простатит

疏松 разрыхление

胃炎 гастрит

软化 размягчение

胀 вздутия

肠 кишечник 发冷 озноб 过敏 аллергия 病理学的

патологический 溃疡 язва 水肿 отек

失调 расстройство

血栓形成 тромбоз

血栓 тромб

萎缩 атрофия 血脂 липид 支气管炎 бронхит 毛细血管 Капилляр капиллярная трубка 感染 Инфекция

冠状动脉 Венечная артерия

共振 резонанс

心绞痛 стенокардия

关节炎 артрит

心律不齐 аритмия

纳米技术 нанотехнология

扁桃腺炎 тонзиллит

糖尿病 диабет

痒 зуд

类风湿 Псевдоревматизм ревматоид

散光 астигматизм

脑膜炎 менингит

咽炎 фарингит

神经衰弱 неврастения

静脉扩张 флебэктазия

忧郁的 меланхолический

痔疮 геморрой

颈椎病 остеохондроз

裂 трещина

无力 расслабление

乳腺炎 мастит

抗体 антитело

扭伤 растяжение

喘息困难 одышка

泌尿学 урологический

物理疗法 физиотерапия

坐骨神经 Седалищный нерв

喉炎 ларингит

梗死 инфаркт

胆汁 желчь

心肌 миокард

伤疤 рубец

褥疮 пролежень

红外的 инфракрасный

硬化 склероз

解毒药 противоядие

肩周炎 периатрит

医药卫生词汇

医学 медицина;медицинская наука

防治疾病 профилактика болезней;предупреждать

болезни(заболевания) 医科 медицинский курс

身体健康 быть здоровым;здоровый

医疗 лечение

个人卫生 личная гигиена

医疗卫生工作 медико-санитарная работа

公共卫生 общественная гигиена

医务 лечебное дело

工业卫生 гигиена промышленности

行医 заниматься медицинской

劳动卫生 гигиена труда

практикой;работать врачом

医道 искусство врачевания;методы 环境卫生 санитария;гигиена окружающей среды

лечения;медицинская квалификация

卫生学 гигиена;санитария

保健 здравоохранение

医药常识популярные познания в 保健事业 работа по здравоохранению

медицине;элементарные(осповные)сведения

о...;элементарный курс медицины

讲卫生 соблюдать гигиену(правила гигиены)

卫生知识 санитарные знания

提高健康水平 улучшать состояние здоровья

医药费 плата за лечение;расходы на 健康状况 состояние здоровья

медицинское обслуживание

减少疾病 снижать заболеваемость

健康证书 справка о состояния здоровья

增强人民体质 улучшать состояние здоровья

населения;укрепление здоровья населения

救死扶伤,实行革命的人道主义 Лечить от ран,спасать от,смерти,осуществлять резолюционный гуманизм.

改变农村医疗卫生状况 улучшать медико-санитарные условия в селе 改变缺医少药的状况 изменять положение дел в деревне,характеризующееся нехваткой врачей и лекарств;изживать малодоступность медицинской помощи в деревне

预防为主 делать упор на профилактику

预防与治疗相结合 сочетать профилактику с лечением

推广人民的医药卫生事业 развернуть движение за народное медико-санитарную службу

团结新老中西各部分的医药卫生工作人员 объединять старых и молодых медработников китайской и европейской школ медицины

中西医结合 сочетать методы китайской медицины с европейской

吸收中西医之精华,弃其糟粕 использовать все лучшее(ценное)из китайской и европейской медицины и отбрасывать ненужное

中西医结合治疗 лечить комбинированными методами китайской и европейской медицины

新医疗法 метод новой китайской медицины

赤脚医生 босоногий врач

不脱产医务人员 медработник без отрыва от производства

业余卫生员 внештатный санитар;работать санитаром в свободное время

医疗站 медико-здравоохранительным пункт;медпункт

合作医疗 кооперативная система медицинского обслуживания

合作医疗站 кооперативный медицинский пункт

按照互助原则举办 создавать...по принципу взаимопомощи(на основе принципа взаимопомощи) 公费医疗 бесплатное лечение;бесплатная медицинская помощь

劳保医疗 трудовое медицинское страхование

巡回医疗队 передвижная медбригада

两管(管水,管粪)五改(改良水井、厕所、猪圈、锅灶、改善环境卫生) контроль(над питьевой водой и нечистотами)и переделка(колодцев,уборных,свинарников,кухонных печей,а также изменение санитарных условий)

分片包干,巡回医疗 закрепление района за кем;обходное лечение;система закрепления участков работы за передвижными медбригадами

收集民间验方 собирать народные рецепты

田间医疗站 медпункт в поле

医药送上门 лечить больного на дому и доставлять лекарства на дом

挨家逐户为患者治病 ходить(обходить больных)к больным из дома в дом;обход(осмотр)больных на дому

爱国卫生运动 патриотическое движение за санитарию и гигиену

定期开展群众卫生运动 Регулярно(периодически)проводить(развертывать)массовое движение(компании)за санитарию и гигиену

普及卫生知识 распространять(популяризировать,пропагандировать)гигиенические знания

卫生检查 санитарный надзор(инспекция);санитарная проверка

改善环境卫生 улучшать коммунальную гигиену;улучшать общественные санитарные условия

清洁的环境 чистая среда;чистота внутри и вне помещений

防止污染 предупреждать загрязнение;предупреждение загрязнения

卫生措施 гигиенические мероприятия

大扫除 генеральная уборка

除四害 уничтожение(истребление)четырех вредителей(четырех зол)-мух,комаров,мышей и клопов

消灭苍蝇(蝇卵) уничтожить(истребить)мух(яички мух)

堵塞鼠洞(树洞) заделать(забить)крысиные норы(дупла деревьев) 消除病源 ликвидировать(уничтожить)очаг заболеваний(заразы) 消灭传染病 ликвидировать инфекционные болезни

控制疾病的发生和蔓延 контролировать возникновение и распространение болезни

粪便管理 работа по обезвреживанию нечистот

填平坑 заспыпать яму

清除垃圾 вымести(убрать)мусор

疏通沟渠 прочистить канаву

工业废物的收集利用 сбор и использование промышленных отходов(отбросов) 医疗事故 преступная небрежность врача;несчстный случай(в медиценской практике);врачебная небрежность

保健机构 здравоохранительные учреждения

保健网 здравоохранительная сеть

妇幼保健站 пункт по охране здоровья женщин и детей;женская и детская консультация

定期体格检查 регулярный (периодический)медицинский осмотр

医学词汇

主要疾病 основные болезни(заболевания) 转移(病) метастаз

肺病 чахотка;туберкулез легких

(肺病)活动性 активный туберкулез(легких) (肺病)开放性 открытый туберкулез(легких) 结核病 туберкулез

肾脏病 нефроз

肝病 гепатоз;болезни печени

心脏病 сердечная болезнь

胃病 гастропатия

妇女病 женская болезнь

病毒病 вирусная болезнь(заболевание)

传染病(空气) заразная(инфекционная)болезнь 传染病(接触) заразная болезнь(контактное заражение);инфекционное заболевание

痧 острое заболевание(солнечный удар,холера и т.д.)

皮肤病 кожная болезнь;дерматоз

寄生虫病 паразитарная болезнь;паразитизм

血液病 гематоноз

流行病 эпидемическая болезнь

地方病 эндемическая болезнь

职业病 профессиональная болезнь

急性病 острая болезнь

慢性病 хроническая болезнь

先天病 врожденная болезнь

后天病 приобретенная болезнь

功能性疾病 функциональное расстройство

器质性疾病 органическая болезнь

常见病 часто встречающаяся болезнь

多发病 широко распространенная болезнь

重病 тяжелая болезнь;серьезное заболевание

小病 легкая болезнь

引起并发症 вызывать осложнение(комплекацию) 后遗症 последствие болезни

副作用 побочное действие(влияние) 假死 мнимая смерть

鼻炎 ринит

气管炎 трахеит

支气管炎 бронхит

支气管哮喘 бронхиальная астма 肺炎 воспаление легких

支气管肺炎 бронхопневмония

肺水肿 отек легких

肺气肿 эмфизема легких

肺脓肿 абсцесс легких

胸膜炎 плеврит

气胸 пневмоторакс

气喘 астма

脓胸 пиоторакс

肺结核 туберкулез(легких) 矽肺;硅肺 спликоз

肺尘病 пневмонокониоз

食道炎 эзофагит

胃溃疡 язва желудка

十二指肠溃疡 язва двенадцатиперстной кишки

溃疡穿孔 прободение язвы

胃炎 гастрит

胃穿孔 прободение желудка

胃下垂 гастроптоз;смощение желудка вниз

胃扩张 гастректазия

肠炎 энтерит

结肠炎 колит

阑尾炎 аппедицит

肠结核 кишечный туберкулез

肝炎 гепатит;воспаление печени

肝硬变 цирроз печени

腹膜炎 перитонит;воспаление брюшины

胰腺炎 панкреатит

胆石 желчный камень

胆石病 желчнокаменная болезнь

肠梗阻 кишечная непроходимость

疝气 грыжа

腹股沟毒 паховая грыжа

食物中毒 пищевое отравление

酒精中毒 алкоголизм;отравление спиртом

心血管疾病 сердечно-сосудистое заболевание

冠心病 болезнь сердца и венечных артерий

冠状动脉硬化 колонаросклероз

高血压 гипертопия;повышенное кровяное давление

低血压 гипотония;пониженное кровяное давление

动脉粥样硬化 атеросклероз

心肌梗塞 инфаркт сердечной мышцы

心力衰竭 упадок сердечной деятельности

心绞痛 грудная ангина;грудная жаба

先天性心脏病 врожденная сердечная болезнь

风湿性心脏病 ревмокардит

急性心包炎 острый перикардит

尿潴留 уремия

风湿性关节炎 ревматический артрит

前列腺肥大 гипертрофия простаты

关节炎 артрит

神经衰弱 неврастения

克山病 болезнь кэшань;кэшаньская болезнь

神经官能症 невроз

贫血 малокровие;анемия

神经痛 невродиния;невралгия

恶性贫血 злокачественная анемия;пернициозная 偏头痛 мигрень;гемикрания

анемия

三叉神经痛 невралгия тройничного нерва

白血病 белокровие;лейкемия

坐骨神经痛 невралгия седалишного нерва

再生障碍性贫血 апластическая 舞蹈病 хорея

(арегенеративная)анемия

歇斯底里 истерия

血友病 гемофилия;гематофилия

癫痫 эпилепсия;падучная(болезнь) 败血病 заражение 单瘫 моноплегия

крови;гематосепсис;септицемия

癔病 истерия

血小板减少性紫癜 тромбопеническая пурпура

脑出血(俗称脑溢血) кровоизлияние в мозг

过敏性紫癜 анафилактическая пурпура

中风 апоплексия

粒性白细胞缺乏症 агранулоцитоз

中暑 солнечный удар

粒性白细胞减少症 агранулоцитопения

致癌物 карциноген

肾脏炎 нефрит

良(恶)性肿瘤 肾结石 почечнокаменная болезнь;нефролитиаз

доброкачественная(злокачественная)опухоль

糖尿病 сахарная болезнь;(сахарный)диабет

癌 рак;канцер;карцинома

尿道炎 уретрит;воспаление 肺癌 рак легких

мочеиспускательного канала

淋巴(组织)瘤 лимфаденома;линфоаденома

膀胱炎 цистит

脑肿瘤 опухоль головного мозга;цереброма

膀胱结石 цистолитиаз

骨肿瘤 костная опухоль 尿道出血 уретроррагия

胃癌 рак желудка

尿闭(无尿) анурез;анурия

(夜)遗尿 задержание(задержка)мочи

食管癌 рак пищевода 肝癌 рак печени 乳癌 мастокарцинома 子宫颈癌 рак маточной

шейки;цервикальный рак 肉瘤 саркома 血管瘤 ангнома 腺瘤 железистая опухоль;аденома 纤维瘤 фиброма 转移性癌 метастатический рак;метастаз рака 癌扩散 распространение рака;генерализование рака 可疑早期癌 подозреваемый рак в ранней стадии 子宫脱垂 пролапс матки;выпадение матки 月经不调 ненормальная менструация 月经过多 меноррагия 痛经 болезненная менструация 早产

преждевременные роды;недоношенность 流产;(人工)流产 выкидыш;аборт(искусственный) 产褥热 родильная горячка 孕吐 рвота беременных 死产 рождение мертвого плода;метрворождение 胎位不正 неправильное положение плода 盆腔炎 воспаление таза;инфекция таза 阴道炎 вагинит 乳房炎;乳腺炎 мастит 寄生虫病 паразитоз 血吸虫病 шистозоматоз 丝虫病 филариоз 钩虫病 анкилостоматоз;анкилостомиаз 锥虫病 трипанозомиаз;трипаноз 流行性感冒(流感)

грипп;эпидемический грипп;инфлюэнца 麻疹 корь 百日咳 коклюш;конвульсивный кашель 白喉

дифтерия;дифтерит 猩红热 скарлатина 风疹 краснуха 红斑 эритема 水痘 ветричная оспа 天花 оспа 小儿麻痹 детский паралич 脑膜炎 менингит 脑炎 энцефалит 流行性脑炎 эпидемический энцефалит (流行性)乙型脑炎 (эпидемический)энцефалит группы В

脑脊髓膜炎 миэломенингит 流行性腮腺炎 свинка 腮腺炎 паротит 伤寒 брюшной тиф 斑疹伤寒 сыпной тиф 回归热 возвратный тиф 鼠疫 чума 丹毒 рожа 狂犬病 водобоязнь 霍乱 холера 痢疾 дизентерия 阿米巴痢疾 амебная дизентерия 细菌性痢疾 бактериальная дизентерия 恶性痢疾

злокачественная дизентерия 麻疯 проказа;лепра 疟疾 малярия 破伤风 столбляк 性病 венерическая болезнь 爱滋病 спид 梅毒 сифилис 淋病 гонорея;гонобленоррея;триппер 甲状腺机能亢进

гипертиреоз;гипертиреоидизм 肥胖病 адипоз;ожирение 佝偻病 рахит;английская болезнь 脚气病 бери-бери 黑热病 кала-азар 中耳炎 тимпанит;воспаление среднего уха;средний отит 鼻窦炎

воспаление околоносовой пазухи 口腔炎 стоматит 唇裂;兔唇 заячья губа;лагостома;лагохилия 龋齿(蛀牙) зубной кариес 扁桃体炎 тонзиллит 喉炎 ларингит 咽炎 фарингит 咽峡炎 ангина 青光眼 глаукома 白内障 катаракта 沙眼 трахома 结膜炎 коньюнктивит 色盲 цветовая слепота;дальтонизм 夜盲 куринал слепота 偏盲 гемиопия;гемианопсия 散光 астигматизм 近视眼 близорукость 远视眼 дальнозоркость 扭伤 растяжение 脱位(俗称脱臼) вывих 骨折 перелом(кости) 肌腱劳损 повреждение мускула от труда 骨刺 костный шип 烧伤 ожог 受伤(为刀枪等所伤) быть

раненным;получать ранение 创伤 травма 锉伤 контузия;ушиб 畸形 уродство 脑震荡 сострясение мозга 秃头(脱发症) алопеция;(лысина);выпадение волос с головы 癞痢头 парша;плешивый от парши 湿疹 экзема 鸡眼 мозоль 瘊子;疣 бородавка 皮炎 дерматит 癣 стригущий лишай 牛皮癣 псориаз 灰指甲 онихомикоз 疥(疮) скабиес 痒 зуд 冻伤 обморожение 冻疮

ознобление;ознобыши 痔疮 геморрой 内痔 внутренний геморрой 外痔 наружный геморрой 肛裂 трещина заднего прохода 肛瘘 заднепроходная фистула 脓疮病 пустулез 看病;看医生 обращаться к врачу;показаться врачу 请医生 вызывать врача 挂号 записываться(регистрироваться)на прием 门诊时间 часы приема больных 初诊 первичный визит;первый осмотр 复诊 вторичный осмотр(визит) 预约 предварительная запись 叫下一个病人进来 попросить(позвать)следующего пациента 临床表现

клиническое проявление 临床观察 клиническое наблюдение 出诊 обходить больных по вызову;обход больных 病例 больничный случай 急诊 скорая помощь 病历 история болезни 病史 история заболевания (医生)记录病史 патография;запись болезни 主诉 жалоба больного 送(医)院

направить в больницу;отвезти(положить)в больницу 收住院 принять в больницу 经诊断为肺炎后收住院 взять больного после установления диагноза воспаления легких в больницу 住院 лечь в

больницу;лежать в больнице 探病时间 время приема посетителей 开诊断书 написать медицинское свидетельство 请病假 отпроситься по болезни 病假条 бюллетень;больничный листок(лист) 给病假两周 дать(выписать)бюллетень по болезни на две недели;освободить...от...на две недели по

бюллетеню(по болезни) 出院 выписываться из больницы 转院 перевод(переходить)в другое лечебное учреждение 头 голова 头顶 темя;макушка 发 волосы 额 лоб 太阳穴 висок 面部 лицо 颧骨 скула 颊 щека 眼 глаз 眉毛 бровь 睫毛 ресницы 眼睑;眼皮 веко 眼珠;眼球 глазное яблоко 瞳孔

зрачок 虹膜 радужка 耳 ухо(мн.ч.уши) 耳鼓膜 барабанная перепонка уха 听道 слуховой проход 鼻 нос 鼻腔 носовая полость 鼻孔 ноздря 鼻梁 спинка носа 人中 вертикальная борозда верхней губы 口 рот 唇 губа 舌 язык 牙齿 зуб 齿冠 коронка зуба 齿龈 десна 齿根 корень зуба (牙)珐琅质 зубная эмаль 硬腭 твердое небо 软腭 мягкое небо 悬雍垂(小舌) язычок 扁桃体 миндалина 声带 голосовые связки 咽头 зев 颏 подбородок 颌 челюсть 鄂骨 челюстная кость 颈 шея 项,颈背

задняя часть шеи 咽喉 гортань 喉 горло 身驱;驱干 туловищетуловище 背 спинаспина 腋窝 плечо 胸 подмышка 胸部 грудь;торакс 乳房 грудь(мн.ч.груди) 乳头 грудной сосок 腰 поясница;талия 肚脐 пуп,пупок 腹 живот;брюхо 上腹 верхняя брюшная полость 下腹 нижняя брюшная полость 腹股沟;鼠蹊部 пах 臀部 ягодица 生殖器 половой орган 阴茎 мужской(половой член) 阴囊 мошонка 睾丸 яичко 阴道 влагалище 四肢 конечности 臂 рука 上臂 плечо(до локтя) 前臂 предплечье 手弯 локтевой сгиб 肘 локоть 腕 запястье 手 кисть(руки) 手背 тыльная сторона ладоки 手掌 ладонь 手指 палец 指甲 ноготь 拇指 большой палец 小指 мизинец;маленький палец 食指 указательный палец 中指 средний палец 无名指 безымянный палец 腿 нога 大腿 бедро 小腿 голень 足 стопа 膝 колено 膝关节 коленный сустав 膝盖骨 коленная чашка;надколенник 膝弯 коленный сгиб 腿肚

икра(мн.ч.икры) 踝 щиколодка;лодыжка 脚背 подъем(ноги) 脚掌 ступня 后跟 пята;пятка 趾 палец ноги 趾甲 ноготь 内脏 внутренности;внутренние органы 呼吸道 дыхательный путь 消化道 пищевой канал;пищеварительный тракт 气管 трахея 甲状腺 щитовидная железа 淋巴结

лимфатический узел 食管 пищевод 肺 легкие 心脏 сердце 动脉 артерия 静脉 вена 毛细血管 капиллярный сосуд 横膈 диафрагма 胃肠道 желудочно-кишечный тракт 胃 желудок

十二指肠 двенадцатиперстная кишка 肝 печень 胆囊 желчный пузырь 阑尾 апендикс;слепая кишка 肠 кишка 大肠 толстая кишка 结肠 ободочная кишка 小肠 тонкая кишка 直肠 прямая кишка 肛门 анус;задний прозод 脾 селезенка 胰 поджелудочная железа 生殖泌尿道 мочеполовой тракт 肾 почка 输尿管 мочеточник 膀胱 мочевой пузырь 尿道 уретра;мочеиспускательный канал 输精管

семявыводящий канал 精囊 сперматоцист;семенной пузырек 输卵管 маточная труба;яйцевод 卵巢 яичник 子宫 матка 胚胎 зародыш;эмбрион 胎儿 утробный младенец;плод 骨骼 скелет 头颅 череп 额骨 лобная кость 肩胛骨 лопатка 锁骨 ключица 肋骨 ребро 肋软骨 реберный хрящ;хрящевые части ребер 胸骨 грудина;градная кость 腕骨 запятье;кости запястья 肘关节 локтевой сустав 桡骨(前臂) кость предплечья 尺骨 локтевая кость 骨盆 таз 髋骨 тазовая кость;безымянная кость 髋关节 тазо-бедренный сустав 股骨 бедренная кость 坐骨 седалищная кость 耻骨 лонная кость 指趾骨 кости пальцев;фаланга 腓骨 малая берцовая кость 胫骨 большая берцовая кость 肌肉 мускул;мышца 面肌 мышца лица 二头肌 двуглавая мышца 三头肌 трехглавая мышца 胸肌 грудная мышца 腹肌 брюшная мышца 横韧带 поперечная связка 三角肌 дельтовидная мышца;треугольная мышца 背伸肌 разгибающая мышца спины;экстензор спины 臀肌 ягодичная мышца 腱 сухожилие 神经 нерв 中枢神经系统 центральная нервная система 周围神经系统 периферическая нервная система 脑

мозг;головной мозг 大脑 большой мозг 小脑 малый мозг;мозжечок 脑神经 черепномозговой нерв 脊髓神经 спиномозговой нерв 交感神经 симпатический нерв 感觉器官 органы чувств 嗅神经

обонятельный нерв 视神经 зрительный нерв 动眼神经 глазодвигательный нерв 滑车神经 блоковый нерв 三叉神经 тройничный нерв 展神经(外展神经) отводящий нерв 面神经 лицевой нерв 听神经 слуховой нерв 舌咽神经 языко-глоточный нерв 迷走神经 блуждающий нерв 副神经(脊副神经) добавочный нерв 舌下神经 подъязычный нерв 脊髓 спиной нерв 颈神经 шейный нерв 胸神经

грудной нерв 坐骨神经 седалищный нерв 股神经 бедренный нерв 运动神经 двигательный нерв 感觉神经 чувствительный нерв 腺 железа 内分泌腺 эндокринная железа 垂体(旧名脑垂体)

гипофиз;питуитарная железа;мозговой придаток 肾上腺 надпочечная железа 性腺 половая железа

医疗机构词汇

综合医院 общая больница

儿童医院 детская больница

妇产医院 гинекологическая больница с родильным отделением

产科医院 родильный дом

整形外科医院 больница

восстановительной(платической)хирургии

口腔医院 стоматологическая больница

传染病医院 инфекционная больница

结核病医院 туберкулезный диспанер;туберкулезный

профилакторий;туберкулезная больница

肿瘤医院 онкологическая больница

军医院 военный госпиталь

野战医院 полевой госииталь

中医院 клиника китайской медицины

精神病院 психатрическая больница

麻风病院 лепрозорий

疗养院 санаторий

休养所 дом отдыха

诊疗所(指教学研究性的) клиника

分科诊疗所 поликлиника

联合诊疗所 объединенная амбулатория

急救站 пукнкт скорой помощи;пункт первой помощи

防疫站(检疫所) карантинный

пункт;противоэпидемическая станция

内科 терапевтическое отделение

外科 хирургическое отделение

普通外科 общее хирургическое отделение

小儿科 педиатрия;детское отделение;отделение по детским болезням

妇产科 акушерско-гинекологическое отделение

眼科 глазное отделение

牙科

стоматологическое(зубоврачебное)отделение

耳鼻喉科 отделение уха,горла,носа;отделение оториноларингологии

泌尿科 урологическое отделение

皮肤科 отделение по накожным

болезням;дерматологическое отделение

矫形外科 ортопедо-хирургическое отделение

创伤外科 отделение травматической хирургии

整形外科 отделение

восстановительной(пластической)хирургии

麻醉科 наркозная;наркозное отделение

病理科 патологическое отделение

心脏病科 отделение по сердечным

болезням;кардиологическое отделение

精神病科 психиатрическое отделение

骨科 отделение костных

болезней;остеологическое отделение

心脏外科 отделение

сердечной(кардиологической)хирургии

胸外科 отделение грудной хирургии

神经科 невропатологическое отделение

精神外科 отделение енйрохирургии

脑外科 отделение хирургии мозга

中医科 отделение

китайской(традиционной)медицины

挂号处 регистратура

门诊部 амбулатория;амбулаторное отделение;поликлиника

住院部 стационар;стационарное отделение

护理部 отдел по уходу за больными;отдел медсестер

诊室 кабинет врача

候诊室 приемная комната

住院处 регистратура станционарного отделения

急诊室 кабинет скорой(неотложной)помощи

手术室 операционная комната(кабинет)

放射科 рентгеновский кабинет;рентгеновское отделение

化验室 лаборатория

血库 кровохранилище

药房 аптека 病房 больничная палата

内科病房 палата терапевтического отделения

外科病房 палата хирургического отделения

产科病房 палата

акушерского(родильного)отделения

药学词汇

隔离病房 изолятор;инфекционное отделение;инфекционная палата

观察室 палата клинического исследования

病床 койка;больничная койка

药物学 фармакология 药物 лекарство;медикамент;медицинское средство;лечебный препарат 药片 таблетка 药丸 пилюля 药粉 порошок 胶囊 капсула 乳剂 эмульсия 酊剂 настойка;тинктура 浸剂 настой 糖浆 сироп 合剂 микстура 药水 лекарственный раствор 锭剂 пастилка 注射剂 инъекция 吸入剂 средство для ингаляции 软膏 мягкая мазь 硬膏 пластырь 泥罨剂 припарка 糊剂 паста 洗剂 примочка 搽剂 жидкая мазь 漱口剂 средство для полоскания рта 栓剂 свеча;суппозиторий 滴鼻剂 носовые капли 滴眼剂 глазные капли 洗眼剂 примочка для глаз 止痛剂 болеутоляющее(обезболивающее)средство 退热药 жаропонижающее

(противолихорадочное)средство 阿斯匹林 аспирин 复方阿斯匹林 АРС(аспирин-фенацетин-кофеин) 氨基比林;匹拉米洞 амидопирин;пирамидон 安乃近 аналгин;анальгин 索密痛;去痛片 болеутоляющая таблетка 头痛片 таблетка от головной боли 吗啡 морфин;морфий 度冷丁 долантин 咳嗽合剂 микстура от кашля 甘草合剂;棕色合剂 лакричная микстура 化痰药

отхаркивающее средство 可待因 кодеин 咳必清 токлаз 颠茄 белладонна 阿托品 атропин 麻黄硷(旧名麻黄素) эфедрин 安基酸 аминокислота 胃蛋白酶 пепсин;мукотрат 生物硷 алкалоид 胃舒平(复方) гидроокиси алюминия сложный 磺胺类药物 сульфапрепарат 磺胺嘧啶(消炎片) сульфазин 磺胺塞唑(消炎片) сульфатиазол 肠胃消炎片(磺胺脒) сульфгуанидин;сульгин 长效磺胺 сульфаметоксипиридазин;сульфапиридазин 痢特灵;呋喃唑酮 фуразолидон 合霉素 синтомицин 红毒素 эритромицин 青毒素 пенициллин 激素;荷尔蒙 гормон 镇静药 успокаивающее средство 安眠药 снотворное(усыпительное)средство 冬眠灵;氯丙嗪

хлорпромазин 非那更;异丙嗪 фенерган 安宁片;眠尔通 мепробамат 科眠宁 хлордиазепоксид 鲁米那 луминал;люминал 安眠酮 метаквалон 胰岛素 инсулин 硝酸甘油 интроглицерин 利血平 резерпин 抗结核药 антитуберкулезный препарат(средство) 抗癌药 противораковый

препарат(средство) 异烟肼;雷米封 изониазид;римифон 对氨水扬酸钠 парааминосалицилат натрия 特效药 специфическое средство 奎宁 хинин 泻药 слабительное средство 轻泻药 слабительное легкое 吐剂 рвотное средство 预防药 предохранительное

средство;профилактическое лекарство 补药 укрепляющее(тонизирующее)средство 利尿剂

мочегонное средство 葡萄糖 глюкоза 肝浸膏 гепатокрин 鱼肝油 рыбий жир 健神补脑汁 сироп тонизирующего действия 维生素丸 витамины(пилюди) 维生素A витамин А 维生素B витамин В 维生素K витамин К 复方维生素B витамина В сложный 维生素U витамин U 酵母 сухие дрожжи 麻醉剂 наркотик;наркотическое средство;анестетик;анестезирующее средство 催醒剂

аналептическое средство 乙醚 серный(этиловый)эфир 普鲁卡因 прокаин;новокаин;меракаит 消毒剂 дезинфицирующее средство 酒精 спирт 硼酸 борная кислота 高锰酸钾 марганцевый калий 红药水;红汞 меркурохром 龙胆紫 горечавка 磷酊 иод;иодная настойка 煤酚皂溶液;来苏尔 лизол 四环素眼膏 тетрациклиновая глазная капли 青毒素眼药水 пенициллиновые глазные капли 避孕药 противозачаточное средство 口服避孕药 противозачаточное средство для внутреннего употребления 药物避孕 медикаментознопротивозачаточные меры 器具避孕 механические

противозачаточные меры 适应症(用于药物说明) инструкция по употреблению (药物)成分 ингредиент(лекарства);состав(лекарства)

人体器官词汇

头голова

头发олосы

脸лицо

额лоб

眉бров

眼睛глаз

鼻нос

嘴рот

耳ухо

脖子шея

肩плечо

气管трахея

肺лѐгкие

心脏сердце

肝печень

胃желудок

肾почка

腰поясница

直肠прямая кишка

大肠толстая кишка

膀胱почевой пузырь 手рука

手掌ладонь

拇指большой палец

食指указательный палец

中指средний палец

无名指безымянный палец

小指мизинец

大腿бедро

膝колено

小腿голень

脚нога

脚底подошва

下脚后跟пятка

脸лицо

太阳穴 ,鬓角висок

脖子затылок

X发线прядь волос

鼓膜 ,中耳барабанная перепонка

耳屎воск

肢体окончания

脚底стопа

乳房,胸部грудь

阴部гениталии

阴茎член

阴道влагалище

月经менструация

解剖学анатомия

管状骨трубчатые кости

胫骨большеберцовая кость

指骨;趾骨сустав

剑突мечевидный отросток

肋间межрѐберный промежуток

软骨;脆骨хрящ

肋骨ребро

椎骨;脊椎позвонки

食管;食道пищевод

主动脉;大动脉аорта

肾上腺надпочечник

十二指肠двенадцатиперстная кишка

直肠прямая кишка

毛细血管капилляр

胆管желчный проток

肝管печеночный проток

门静脉воротная вена

胆囊管пузырный проток

胰腺поджелудочная железа

腔静脉полая вена

血管кровяное русло

静脉血венозная кровь

左心房левое предсердие

右心房правое предсердие

左心室левый желудочек сердца

右心室правый желудочек сердца

角膜роговица

前列腺

простата(представительная) 淋巴腺лимфатическая железа

乳腺

грудная(млечная,молочная)железа

唾液腺слюнная железа

汗腺потовая железа

泪腺слѐзная железа

甲状腺щитовидная железа

内分泌腺железа внутренней

会阴секрециипромежность

腹股沟пах

腹股沟淋巴结паховая железа

腹股沟管пахавой канал

骨盆таз

胆囊жѐлчный пузырь

脑泡мозговой пузырь

膀胱мочевой пузырь

输精管семенный канал

脾селезѐнка

齿龈десна

肝脏печень

动脉артерия

静脉вена

喉室гортанный делудок

比较英语范文第6篇

(一) 货币市场的概念

货币市场是一种短期融资市场, 它的融资期限一般在1年以内。根据交易金融产品的差异, 货币市场可划分为多种子市场, 如票据市场、银行间拆借市场、回购市场、大额定期存单市场和国库券市场等。

(二) 子市场比较

1. 票据市场

在票据种类也就是交易客体方面, 美国票据市场上的交易工具主要有商业票据和银行承兑汇票。票据除了是一种信用支付工具, 更重要的它是一种的融资手段, 且是低成本融资手段。信用等级高的大公司利用商业票据低廉的成本进行融资。在我国票据市场上, 票据的品种比较少, 主要是真实票据。我国票据法规定票据的签发、取得和转让, 必须具有真实的交易关系和债权债务关系, 也就是我们通常所说具有商业背景的真实票据。我国票据法的规定虽然一定程度上防止了某些企业通过签发票据的方式从银行套取现金, 但同时也阻碍了参与者的积极性和票据市场的效率。在交易主体即票据市场参与者方面, 美国票据市场上的参与者包括商业银行、投资公司、证券公司、各种基金、政府机构以及各国中央银行等。中国票据市场的主体相较美国显得非常单一, 只有部分企业才有资格参与票据市场的交易与活动, 各种金融机构对票据市场的参与程度比较小, 并且缺乏各种中介机构与专业性的票据公司。在市场监管和法律制度方面, 美国的联邦储备银行负责监管票据的发行、贴现和再贴现。我国《票据法》自1996年1月1日实施, 至今我国经济金融发生了巨大的变化。但早期的《票据法》难以解决一些新出现的问题, 这在一定程度上限制了票据市场功能的发挥。

2. 银行间同业拆借市场

美国银行间同业拆借市场一般都通过经纪商作为中介机构来达成的。在联邦基金市场大型金融机构一般通过经纪商进行交易, 微小型金融机构一般直接交易。所以美国的同业拆借市场是以经纪商为中介的交易为主, 直接交易为辅。直到1996年我国才建立中国外汇交易中心暨全国银行间同业拆借中心, 作为全国统一的银行间同业拆借市场, 该市场所实施的是直接交易方式, 即自主询价, 逐笔成交, 风险自担。直接交易方式带来的信息的不对称现象, 使得拆出方风险上升, 交易谈判花费时间长, 总体交易效率低。美国的银行间同业拆借利率就是联邦基金利率, 是美国的短期基准利率, 它可以作为其他利率的参考, 是市场化利率体系的重要组成部分。而我国的商业银行的贷款还未实现市场化, 银行间同业拆借利率并不能作为基准利率, 因为我国银行间同业拆借利率与一般贷款利率并未形成顺畅的传导机制, 市场决定着银行间同业拆借利率。

3. 回购市场

目前, 美国的回购协议市场是世界上规模最大的回购协议市场。美国回购协议市场的利率略低于联邦储备资金拆借市场的利率。我国的回购市场主要是国债回购市场, 存在交易所和银行间两个独立的回购体系, 并且以银行间为主。美国通过国债回购市场来公开操作, 能够及时调控国债基准利率的变化, 引导短期资金的流向。我国国债回购市场停留在初级短期融资阶段, 相对而言传导货币政策的功能较弱。

4. 国库券市场

国库券市场的流动性很高, 在货币市场中占高比重, 表现在几乎所有的金融机构都参与这个市场的交易。因此美联储公开市场中美国的短期国库券市场成为操作的重要阵地之一。我国到目前为止, 典型的短期国库券数量少, 无法形成规模化的交易市场。

5. 大额定期存单市场

可转让大额定期存单诞生于上世纪60年代, 是商业银行的金融创新产品。在美国, 可转让大额定期存单是货币市场的主要交易品种之一。但是在我国, 大额定期存单业务已经被完全暂停10多年。

二、中美资本市场

(一) 资本市场概念

资本市场是指政府、企业、个人筹措长期资金的市场, 包括长期借贷市场和长期证券市场。在长期证券市场中, 主要是股票市场和长期债券市场。

(二) 长期证券市场比较

1. 股票市场

a.发展历史比较。美国股市从18世纪末开始发展, 在第一次和第二次产业革命期间的迅猛发展, 然后经历了1929年经济大危机后进入政府干预的规划发展阶段, 从1954年至今, 机构投资迅速发展、美国股票市场进入现代投资时代并逐渐成为世界上最大的股票市场。20世纪80年代中国股票市场作为计划经济向市场经济转轨的试点应运而生, 90年代初深沪两个证券交易所才建立, 由于受国家关于股份制和证券市场政策的限制, 市场内存在诸多人为的投资障碍。

b.发行市场比较。美国的股票发行市场是国际性市场, 发行规模十分大。除了NYSE、NASDAQ、AMEX三大交易所外, 还有诸如OTCBB等市场。各交易所上市要求有所不同, 因而能够满足不同层次企业的筹资需求。我国的股票发行市场指针对国内企业, B股市场作为筹集外资的场所, 一直与A股分割, 显得较为冷清。我国只有深沪这两个集中交易、且功能相近的证券市场, 现在推出的创业板也只是“小小板”, 并非真正意义上的创业板。

c.发行管理制度比较。美国的股票发行采取登记制, 要求证券发行人在准备发行证券时, 必须将依法公开的各种资料完全、准确地向政府的证券主管机关呈报并申请注册。而我国股票发行采取核准制, 证券发行人必须公开其发行证券的真实情况, 而且需经政府证券主管机关对若干实质条件审查, 经批准后才能被获准发行。

d.与政府的关系比较。美国股市利用政府, 市场繁荣时, 券商游说政府放松监管、广开财源, 危机时, 政府官员着力救市, 义不容辞。总而言之, 一切围绕市场的发展和完善为根本目标。而中国致力于基本由政府来配置社会资源, 其他工作围绕这个中心, 政府对股市的利用干预作用很大。

2. 长期债券市场

a.交易品种比较。美国债券市场不论是短期债券还是长期债券, 数量规模都十分庞大, 而且品种繁多。我国的债券品种比较单一, 国债占比大, 企业债券少, 并且一般期限较长。

b.流通市场比较。美国债券二级市场是场外交易的市场, 其自由交易和双边报价商制度刺激市场的活跃发展。我国债券二级市场中交易所市场和商业银行柜台市场的交易量有限, 银行间市场占据较大份额。

c.信用评级制度和信息披露制度比较。美国由标准普尔与穆迪两家债券评级组织对公司及政府信用评级进行监控, 同时根据长期还款能力对政府及公司进行信用等级评定。而我国国债、政府及金融债基本没有信用评价制度。此外, 美国较我国有完善的信息披露制度、披露历史信用记录制度。

摘要:根据金融交易的期限可以把金融市场划分为货币市场和资本市场。本文分为货币市场的子市场部分以及资本市场的长期证券市场部分, 通过这两个方面对中美金融市场进行比较。

上一篇:西溪湿地博物馆范文下一篇:夸家乡范文